Quote Originally Posted by Боб Уайтман View Post
Note that "видение" (stress on "и") more often means "understanding, point of view". So, "твоё видение" is understood as "your point of view".
There is also a noun "видение" (stress on "е") with a mystical meaning something like "ghost, phantom" or even "hallutination".
Anyway, "видение" would not work in this context in either meaning.

Minor errors:
"стало" needs instrumental: стало одним из моих желаний.
"в жизни" (not "в жизини").
я действительно ценю вашу помощь и ваше обьяснение. я сейчас хорошо понимаю из-за вашего объяснения