Results 1 to 4 of 4

Thread: Typical Ukrainian-influenced mistakes?

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    33
    Rep Power
    8

    Typical Ukrainian-influenced mistakes?

    What types of mistakes, if any, would a speaker whose first language is Ukrainian make when speaking Russian?

    I was looking at some of the notes in my annotated copy of Panova's novel "Спутники" where there is a dialogue in which a Ukrainian character speaks and mangles the language a bit. I'm curious if the mistakes he makes are accurate - that is, would any Ukrainian make these errors?

    1) Use of нема in place of нет:

    - Откуда ты?
    - С хутора Петряева. Так его уже нема. (244)

    2) Use of тикать in place of бегать/бежать:

    - Мы тикали от немцев.

    3) Use of хата for the meaning of "peasant house". What would the proper Russian equivalent be here? Изба?

    - У них у самих хату спалили, живут в землянке.

    4) Use of свитка in place of пальто:

    - Вещей у Васьки было: узелок в сером клетчатом платке и огромная старая мужская свитка на плечах поверх платьишка да худые сапоги.

    5. Чого с ними будут робить? -- What is to be done with them?

    There are more examples further on in the text, but I'd like to see your opinions of what has already been noted.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,076
    Rep Power
    22
    Some of these words are not actual mistakes. They does add some Ukrainian (or rather peasant) flavour to his speech, but many of these words exist in Russian and are used by Russians in colloquial or dialect speech.

    The only TYPICAL mistake, imho, is "с хутора" instead of "из хутора" (a very common mistake, in fact. Eg.: "Я с Киева", meaning "I'm from Kiev").

    1) Use of нема in place of нет.
    Yes, he used Ukrainian word.

    2) Use of тикать in place of бегать/бежать.
    "Тикать" exists in Russian with the same meaning. It's colloquial for "to run from a danger" (not just "to run").
    ТИКАТЬ, –аю, –аешь; несов. (прост.). Убегать стремительно, спасаясь от чего–н.
    3) Use of хата for the meaning of "peasant house".
    The word "хата" exists in Russian. It denotes a peasant house of a specific construction, which was commonly used at the South of Russia, also in Ukraine and Belorussia.
    ХАТА, –ы, ж. На Украине, в Белоруссии, на юге России: крестьянский дом.
    4) Use of свитка in place of пальто.
    I'm not sure about this one. This word exists in Russian, but it's archaic, as well as in Ukrainian.
    "Свитка" means a long coat-like thingy, something like caftan. It's not exactly a coat (пальто) - in this case the guy says, that he wears both "свитка" and "пальто" ("пальтишко" is small or poor "пальто", the diminutive suffix -ишк is added ).

    5. Чого с ними будут робить? -- What is to be done with them?
    Russian-Ukrainian mix. Ukrainian words mixed with Russian grammar (a real Ukrainian would say "робити").

    So I think it hardly can be seen as "mistakes" since this guy isn't actually trying to speak Russian. He speaks the way he used to. In fact it resembles a Russian-Ukrainian mix, known as "суржик" which is used in some parts of Ukraine.

    *The quotes are from the "Ozegov's Dictionary of the Russian language"

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Торонто (столица мира), Канадская Советская Социалистическая Республика (КССР)
    Posts
    633
    Rep Power
    11
    "С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
    Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
    Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
    на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    The only TYPICAL mistake, imho, is "с хутора" instead of "из хутора" (a very common mistake, in fact. Eg.: "Я с Киева", meaning "I'm from Kiev").
    IT's not a mistake. правильно: "с хутора, на хутор" "с фермы, на ферму", "с завода, на завод".

    Gramota.ru is your friend.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

Similar Threads

  1. Please, correct my mistakes...
    By Ramil in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 25
    Last Post: October 7th, 2006, 09:35 PM
  2. please check for mistakes
    By kamka in forum Translate This!
    Replies: 13
    Last Post: May 15th, 2006, 06:03 PM
  3. Mistakes
    By Chuvak in forum General Discussion
    Replies: 26
    Last Post: April 23rd, 2006, 12:26 PM
  4. Typical Russian Men?
    By Biancca in forum General Discussion
    Replies: 27
    Last Post: December 30th, 2005, 09:18 PM
  5. What's a typical school term / school day ?
    By solaris in forum Culture and History
    Replies: 1
    Last Post: September 2nd, 2004, 01:36 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary