What types of mistakes, if any, would a speaker whose first language is Ukrainian make when speaking Russian?
I was looking at some of the notes in my annotated copy of Panova's novel "Спутники" where there is a dialogue in which a Ukrainian character speaks and mangles the language a bit. I'm curious if the mistakes he makes are accurate - that is, would any Ukrainian make these errors?
1) Use of нема in place of нет:
- Откуда ты?
- С хутора Петряева. Так его уже нема. (244)
2) Use of тикать in place of бегать/бежать:
- Мы тикали от немцев.
3) Use of хата for the meaning of "peasant house". What would the proper Russian equivalent be here? Изба?
- У них у самих хату спалили, живут в землянке.
4) Use of свитка in place of пальто:
- Вещей у Васьки было: узелок в сером клетчатом платке и огромная старая мужская свитка на плечах поверх платьишка да худые сапоги.
5. Чого с ними будут робить? -- What is to be done with them?
There are more examples further on in the text, but I'd like to see your opinions of what has already been noted.



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote
