on this note i reccomend 2001 russian and english idioms by Barrons educational. its a good book!
on this note i reccomend 2001 russian and english idioms by Barrons educational. its a good book!
[quote=Оля]Разве не Путин? [/quote:t10loh47]Originally Posted by Ramil
На самом деле, это из истории о каком-то известном человеке (не помню о ком именно). Ему в ресторане подали блюдо с мухами. Он подозвал официанта и сказал: "Не могли бы вы подать мух отдельно на маленьком блюдце". Или что-то в этом роде.
Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
Прямой путь не предлагать!
Ясно, спасибо... А я-то думала, что это просто Путин так оригинально выразилсяOriginally Posted by Полуношник
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
По-моему, впервые мух с котлетами помянул М. Жванецкий
Send me a PM if you need me.
It's now my turn to say "Not even close!" :P "Семь пятниц на неделе" people usually say about a person, who often changes his/her opinion or point of view.Originally Posted by Siriusly
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
а откуда такая идиома: nobody here but us chikens?
The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.
В моём понимании, семь пятниц на неделе говорят про людей, которые не могут правильно организовать своё время, отчего страдают окружающие.
Send me a PM if you need me.
По-моему, это о людях, которые часто меняют решения.семь пятниц на неделе
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Ещё идиом (или пословица, я не уверен..)
Волков бояться, в лес не ходить.
When I was at a Russian party, I talked to a Russian guy about the prospect of my going to Moscow. However, I also expressed my hesitation, as the city doesn't seem to be quite safe for foreigners. The idiom above was his response.
"If you fear the wolves, you'll never go to the forest."
Meaning: if you're afraid of going somewhere because it's dangerous, you'll never go there (and then miss out on it).
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
ПоговоркаOriginally Posted by Yazeed
На самом деле – пословица.
Когда мне мой босс говорит: "В понедельник я хочу видеть отчёт, в котором должно быть то-то, то-то и то-то, и, когда в понедельник он, глядя на мой отчёт, задаёт мне вопрос: "А где в твоём отчёте вот, домустим, это?" (имеется в виду тема, которая заранее не оговаривалась, к примеру), я ему отвечаю: "Милый, у тебя семь пятниц на неделе - ты определись, что тебе надо, а потом руководящие указания раздавай".Originally Posted by Ramil
Вот так я понимаю эту идиому. И, как мне кажется, в таком контексте её, в основном, и применяют.
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
Когда я училась в школе, у нас в классе был мальчик, который чуть ли не каждый раз, когда учительница его спрашивала, какой сегодня день недели, говорил - пятница Сначала он несколько раз ответил так по рассеянности, но потом, мне кажется, стал так отвечать уже специально, ради смеха...
Получалось, что у него семь пятниц на неделе...
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Скажи, ты всегда к боссу "милый" обращаешься?Originally Posted by Basil77
Anyway, I'll uncover the number 9
У него руки коротки - his hands (or arms) are too short (or not long enough).
It's said when a person threatens someone in some way. This way we say that he won't be able do do anything to us due to some unknown to him facts or just to say that he's too weak or powerless to do anything or simply to say that we don't afraid of his threats.
- Я тебя уволю
- Руки коротки
Send me a PM if you need me.
Не всегда, а только когда хочу придать своему тону пренебрежительно-ироничный оттенок. А ты что подумал??!Originally Posted by Ramil
Please, correct my mistakes, except for the cases I misspell something on purpose!
LOL - I got both of these wrong - I thought the same a SiriuslyOriginally Posted by Ramil
Interesting!
Now we know where this comes from, but what does it mean?Originally Posted by Ramil
Distinguish between important matters and unimportant?
Or separate the good from the bad?
Search for the impossible?Originally Posted by Ramil
Ой, голова у меня кружится |-P ...... and my brain hurts too....
Well, almost. This is said when someone tries to compare (or to combine) two completely different things. When something needs to be sorted out. And yes, it could also mean that distinguishing between important and unimportant is necessary.Originally Posted by BabaYaga
Again, you're right (in a sense).Search for the impossible?Originally Posted by Ramil
We say that when some thing has already been gone and going after it is of no use.
- У меня кошелёк в троллейбусе украли.
- Ну теперь ищи ветра в поле.
(You won't find neither a thief nor your purse anyway so stop thinking about it).
And the number 8 is:
у меня трубы горят - we say this when we're struggling with a hangover and need to have some drink after having a good time yesterday.
Send me a PM if you need me.
Первый раз слышу. Про трубы знаю только вылететь в трубу.Originally Posted by Ramil
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Ну что ты "Трубы горят"... ОбщеизвестноеOriginally Posted by Lampada
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Дай на опохмел, а то трубы горят...Originally Posted by Lampada
Send me a PM if you need me.
А то, что на Украине это не говорили.Originally Posted by Оля
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |