Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 20 of 59

Thread: disrespect to Russian culture!

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Москва
    Posts
    32
    Rep Power
    14

    disrespect to Russian culture!

    when i visited Masterrusian for the first time i ve noticed one strange thing - Leo Tolstoy, while his real name was Lev actually. I forgot about this, but recently i got acquainted with portugues translation of War and Peace...again Leon Tolstoy, Andrew Bolkonski, Peter Bezukhov and so on, it's appreared that in Italian translation situation is the same, moreover Italians know only Theodoro Dostoievski. Also in all translations there s something strange with women sirnames - Natasha Rostov for example, i was really shocked.
    Why people dont respect russian culture? what for to translate names? and do other countries use the same method of translation?
    Артемида - богиня охоты

  2. #2
    Почётный участник
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    Rigoles
    Posts
    133
    Rep Power
    14
    I don't think it's intentional disrespect! Sure you say ГИТЛЕР instead of Hitler and Hamlet takes G too. However name changing gets right on my t!ts too.
    Tes yeux brillent si fort
    Comme moi quand je suis plein
    Bouff

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Германия
    Posts
    127
    Rep Power
    14
    Many christian names have their roots in the (Latin) bible and developed different forms in different languages. Therefore it is not completely wrong to "translate" names (John, Jean, Johannes, Иван). But today it is done less often then in former times (that's at least my impression).

    About male / female forms of Russian surnames: For foreigners who are not familiar with Russian naming conventions it would often be confusing if two married persons have different surnames. Therefore some translaters decide to use only one (i.e. the male) form.
    I don't think that it shows disrespect for Russian culture.

  4. #4
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    I do not think it's disrespect. Oftentimes it's simply impossible to immitate pronunciation of other languages and people are trying to find a way that works and means something for them.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    445
    Rep Power
    14
    How is changing some of the names disrespect pf the whole culture? Here in Sweden (where I am at the moment) they spell it Solzjenitsyn, and Pusjkin, because of the language special pronouciationrules...It is hardly discrespectful to adapt foregin names and places so that the natives can pronounce and say it. Same in all countries, everyone has their own way of saying things It is no more an issue of respect to say Швеция, than it is to say f.e Leo Tolstoy
    Листьев не обожгло, Веток не обломало
    День промыт как стекло, только этого мало

  6. #6
    Новичок
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    latvia,riga
    Posts
    8
    Rep Power
    13
    Да.. Во наглые. Все нашу страну называют либо Россия либо Руссия а вы "Раша"

  7. #7
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    15
    Китайцы, наверно, тоже обижаются - они ведь "хань" и живут в Чжунго, а их - "китайцы", "Китай"....
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Theres this russian guy at my work and his name is Ivan but he insists everyone calls him jhon. I guess he's disrespecting himself?
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  9. #9
    Новичок
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Seattle
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    I don't think that people who change Russian surnames to the male form in English mean it disrespectfully. My Russian teacher back in high school remembered when he was called to enrollment services and had to explain that 2 new Russian students really were brother and sister even though their last names weren't exactly the same. They weren't going to enroll the students because they thought they were lying about being siblings in order to enroll in our district using the same address. Keeping male and female surnames is difficult in the US where people are not used to it and it can cause confusion.

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Mountain girl from seattle? Me too. Exept, there are not any mountains in seattle. Unless of course you are lying and you are really from the seattle tacoma metropolitan area. In which case you live in a city like renton, or puyalup even! So, are you from the mountains or from the city?

    Also, about the names. Yea its no big thing. Some names are diffrent in diffrent languages.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  11. #11
    Новичок
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Seattle
    Posts
    4
    Rep Power
    0
    Ok, you're right. There's no mountains in Seattle, just lots of hills and water. I'm from Mukilteo/unincorporated Snohomish county area and like spending my free time rock climbing and hiking in the mountains (hence the name mountain girl). After I graduate from school I'll probably get a job in the city of Seattle. Are you from right in the city?

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    No, I'm from the Auburn, Kent, Federal way Area. (AKA area code 253!!)
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  13. #13
    Завсегдатай Scorpio's Avatar
    Join Date
    Dec 2002
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,505
    Rep Power
    16
    Calling Tolstoy "Leo" became a tradition. But these traditions are totally illogical.
    I'll prefer to see "Lev Tolstoy", "Fyodor Dostoyevsky", "Pyotr the Great" (not Peter), "Nikolay II" (not Nicholas), etc.
    Кр. -- сестр. тал.

  14. #14
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    445
    Rep Power
    14
    Китайцы, наверно, тоже обижаются - они ведь "хань" и живут в Чжунго, а их - "китайцы", "Китай"....
    точно...

    [/quote]"Nikolay II" (not Nicholas)

    Ok this one is doubtfull for me, I think that choosing "Nicholas" is just pushing it, it sounds silly to. Just like all biblical names sound very silly when made "Mary" instead of Maria, John instead of Josef and so on...
    Листьев не обожгло, Веток не обломало
    День промыт как стекло, только этого мало

  15. #15
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    445
    Rep Power
    14
    hm....reversed quoting...
    Листьев не обожгло, Веток не обломало
    День промыт как стекло, только этого мало

  16. #16
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Москва
    Posts
    32
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Старик
    Many christian names have their roots in the (Latin) bible and developed different forms in different languages. Therefore it is not completely wrong to "translate" names (John, Jean, Johannes, Иван). But today it is done less often then in former times (that's at least my impression).
    just imagin, you are reading russian folk tale and see such names: Johannes Zarevitsch(or even Kaiser), and you think that this is normal? People will absolutely forget that they are reading RUSSIAN story, it's nonsence! I was shocked also because nothing like this happens in russian translations. Пётр Джонс - if i saw this in a book, i would think that translator is a bit crazy.(with exception that it would be evident that the charachter was connected with russia/russians, was half russian, etc)

    For foreigners who are not familiar with Russian naming conventions it would often be confusing if two married persons have different surnames.
    so what? translator must explain everything in a book, like it s done in russian translations, many words can't be rendered, there are many cultural differences, but we read foreign literature not only for fun.

    If to think like most of you, let's translate sirnames also, because foreign words, can confuse someone.
    Артемида - богиня охоты

  17. #17
    Властелин
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Invalid City!
    Posts
    1,347
    Rep Power
    16
    So do you believe that when Russians decline western male names (Джордж Буш --> Джорджа Буша -->Джордже Буше etc) , that they are disrespecting the English language, which doesn't decline names in this way?

    Stop being paranoid.

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Sometimes it can be a bit though.

    Like when people say "White Russia" I think that's taking translaiton a bit too far.

    Вера is the Russian equivalent of the english name Faith. But English aslo has the name Vera...
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  19. #19
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2004
    Posts
    75
    Rep Power
    13
    Артемида, just imagine: english-speackers call Stalin "Joseph" or even "uncle Joe"

    So do you believe that when Russians decline western male names (Джордж Буш --> Джорджа Буша -->Джордже Буше etc) , that they are disrespecting the English language, which doesn't decline names in this way?
    Because there are some rights in Russian. If they speak Russian of course. So they never say "Георгий Буш" or even "Юрий Буш". Maybe just as a joke.


    ...TATY, Вера is a short form of Вероника. (Veronica)

  20. #20
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Латвия, Рига
    Posts
    520
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by TATY
    Like when people say "White Russia" I think that's taking translaiton a bit too far.
    Interestingly, but historically that's right ("Белая Русь").

    Quote Originally Posted by Nixer
    Because there are some rights in Russian. If they speak Russian of course. So they never say "Георгий Буш" or even "Юрий Буш". Maybe just as a joke.
    Клавка Шифер.
    Я танцую пьяный на столе нума нума е нума нума нума е
    Снова счастье улыбнулось мне нума нума е нума нума нума е

Page 1 of 3 123 LastLast

Similar Threads

  1. Russian culture?!!!
    By alearo in forum General Discussion
    Replies: 3
    Last Post: October 11th, 2009, 03:56 PM
  2. Russian Culture
    By giovanni in forum General Discussion
    Replies: 36
    Last Post: November 24th, 2007, 07:13 AM
  3. What do you like the most in Russian culture?
    By klockan in forum Culture and History
    Replies: 18
    Last Post: November 29th, 2006, 02:20 PM
  4. Red and Russian Culture
    By resilient in forum Culture and History
    Replies: 15
    Last Post: February 6th, 2006, 05:16 PM
  5. WHAT IS FAMILY LIKE IN THE RUSSIAN CULTURE?
    By angelica in forum General Discussion
    Replies: 18
    Last Post: November 18th, 2005, 08:44 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary