Not necessarily "new". Terms such as "ghost/devil" (gwailo or gwaizi, depending on the dialect of Chinese) have been used for centuries in reference to foreigners -- especially white Westerners.
Type: Posts; User: Throbert McGee; Keyword(s):
Not necessarily "new". Terms such as "ghost/devil" (gwailo or gwaizi, depending on the dialect of Chinese) have been used for centuries in reference to foreigners -- especially white Westerners.
Ещё вариант о стереотипе, что у еврейских матерей есть какая-то свойственная способность вызывать чувства вины и стыда у своих детей (please correct my Russian!):
Американский сатирик Джон Стюарт...
Heh-heh... I wondered if this joke would "translate". You need to understand that in Anglo-American humor, it's a stereotype that Jewish mothers are experts at making their children feel guilty....
A few classic jokes on the theme of "Yid stereotypes vs. Goy stereotypes" (the first one is rather innocent, but the other two aren't necessarily in the best of taste)...
* * *
A Gentile man...
Гммм, интересно знать -- как будет по-китайски "Shanda für die Goyim"?
P.S. I suppose that the exactly literal Russian translation would be something more or less like стыд при неверных...
A slightly different take on this story, from a Hong Kong news site, complete with picture:
I thought the observation from the Taiwanese commenter was especially insightful -- possibly, the...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |