One other small correction (didn't see this the first time): I believe, "зараз"="сразу"="at once", it does not refer to a disease here.
Another (remote) possibility would be "now", which is...
Type: Posts; User: laxxy; Keyword(s):
One other small correction (didn't see this the first time): I believe, "зараз"="сразу"="at once", it does not refer to a disease here.
Another (remote) possibility would be "now", which is...
Yup, Kalinka was very impressive.
btw, Gerty: I think you might find this interesting:
http://www.volgota.org/HomePage -- siberian language :)
http://www.livejournal.com/users/samir74/ -- the...
The technical term is "tempered".
"tempered steel" is steel that has undergone thermal hardening.
IMHO, only metallugists would know this word. I worked in a Titanium metal factory for several...
I agree, I just mean that this is also some local dialect (i.e. someone from Voronezhska oblast' would not be speaking like this (imho) regardless of his/her education).
Bielorussian is...
Great job! I'm quite impressed. Just a few things:
када=когда=when ("especially when a boy sees a navka from behind").
"what does she have..." probably?
баска=pretty
I'd say that this is not so much uneducated as it is dialectal. Although with most local dialects dying in Russia, the only people who would actually speak like that would be the older village...
Not a big deal?? I don't think so, a successful English speaker (or do you mean Russian native speaker?) would have to understand first what the fragment is saying. Judging by the attempts to...
[/quote]
Oh I fugured out where it came from :) Nice work Gerty!!
that's one funny text, I wonder where it is coming from.
Anyway, it would not be a big deal for any native speaker to translate the meaning. But a professional translation would be rather hard, if...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |