Quote Originally Posted by Doomer View Post
I wouldn't use these two in your hmm.. letter
- And I feel like I could look into your eyes for hours and not get tired == Я чувствую, что могу смотреть тебе в глаза часами и не почувствовать даже толики усталости
- When we talk, I feel completely at peace and I don't want to stop == Когда мы разговариваем, я чувствую умиротворение и не хочу останавливаться ни на миг

That translation is perfect but we don't speak this way it will look unnatural
mmmm..
where are russian girl from?
If she lives in Russian speaking countries - these sentences are absolutely normal.
If now she lives in the US (for example) maybe - unnatural...

Quote Originally Posted by Doomer View Post
I wouldn't start talking "ты" it will be inappropriate
ты or Вы: this depends on how long and how close you communicate.
If male can see female on work or on bus stop (for example, and they are not acquainted) and he wants to say to this femal about his feelings. = Yes. Only Вы.

But if they know each other and easy communicate = I think ты is OK.