Results 1 to 6 of 6

Thread: Another original proverb; please check my translation.

  1. #1
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Another original proverb; please check my translation.

    Dishonesty and disbelief are sisters; a liar believes only lies.

    Nechestnost' i neverie -- sestri; lgun verit tol'ko lzhyam.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    South of Russia
    Posts
    178
    Rep Power
    10

    Re: Another original proverb; please check my translation.

    lgun verit tol'ko lzhyam
    Лгун верит только лжи
    Хотя лучше сказать так: лжец верит только вранью (это синонимы, просто звучит лучше)

  3. #3
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Re: Another original proverb; please check my translation.

    Can you explain, Defensor, why lzhi is preferrable to lzhyam.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    16

    Re: Another original proverb; please check my translation.

    Being uncountable, "ложь" is never used in plural.

  5. #5
    Почтенный гражданин Martin Miles's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Моя страна - мир
    Posts
    444
    Rep Power
    11

    Re: Another original proverb; please check my translation.

    Quote Originally Posted by translationsnmru
    Being uncountable, "ложь" is never used in plural.
    Aha! So lozh' is more like an abstraction, that is falseness, or falsehood, rather than lie. And it's feminine, as many abstractions are in Russian. In Latin, too, I think most (all ?) unreal things, abstractions, are feminine.
    Девушка - лoвушка.

    Пожалуйста, кто-то скажи мне, есть ли ошибки где-то.

  6. #6
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Canada
    Posts
    340
    Rep Power
    10

    Re: Another original proverb; please check my translation.

    This is completely tangential:

    you have quite a few posts with "proverbs", but if it's "original" (i.e. you came up with it), it cannot be a proverb -- proverbs are popular, widely known/established, widely used, etc.; you should call these "epigrams", perhaps
    If I was kiddin' you, I'd be wearin' a fez and no pants. (Lennie Briscoe)

Similar Threads

  1. Please check my translation of this proverb about Virginity.
    By Martin Miles in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 8
    Last Post: May 9th, 2010, 04:21 PM
  2. Please check my translation of this original proverb.
    By Martin Miles in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 4
    Last Post: April 24th, 2010, 02:04 PM
  3. check this translation please
    By sperk in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: June 11th, 2009, 07:49 AM
  4. check translation please. :-)
    By shadow1 in forum Translate This!
    Replies: 2
    Last Post: July 20th, 2007, 09:34 PM
  5. Can somebody check this translation please?
    By kwatts59 in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: December 6th, 2005, 11:32 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary