Dishonesty and disbelief are sisters; a liar believes only lies.
Nechestnost' i neverie -- sestri; lgun verit tol'ko lzhyam.
Printable View
Dishonesty and disbelief are sisters; a liar believes only lies.
Nechestnost' i neverie -- sestri; lgun verit tol'ko lzhyam.
Лгун верит только лжиQuote:
lgun verit tol'ko lzhyam
Хотя лучше сказать так: лжец верит только вранью (это синонимы, просто звучит лучше)
Can you explain, Defensor, why lzhi is preferrable to lzhyam.
Being uncountable, "ложь" is never used in plural.
Aha! So lozh' is more like an abstraction, that is falseness, or falsehood, rather than lie. And it's feminine, as many abstractions are in Russian. In Latin, too, I think most (all ?) unreal things, abstractions, are feminine.Quote:
Originally Posted by translationsnmru
This is completely tangential:
you have quite a few posts with "proverbs", but if it's "original" (i.e. you came up with it), it cannot be a proverb -- proverbs are popular, widely known/established, widely used, etc.; you should call these "epigrams", perhaps