Quote Originally Posted by Zubr
Я_ вообще-то_ согласен с тобой, но давай не будем слишком строги к нему. Ему не о чем рассказывать, кроме общих мест, а что елать? Вздумай я показать своё умение говорить по-русски, то я бы тоже не знал, что сказать. «Привет, меня зовут так-то, мне столько-то лет, я живу там-то, я очень люблю Россия,... Ой, извините, Россию... А вот я учу русский столько-то времени... Я говорю и по французскому... Или по-французски? Ах! Русская грамматика самая трудная! и т.п.»
Вместе с тем, он, по-видимому, никак не приготовился, прежде чем снял этот клип (здесь нужно дополнение). А я заметил, что если начну разговаривать с кем-нибудь по-русски, вначале мне очень трудно выговаривать всякое слово, а после некоторого времени, как заговорюсь, так я совсем забуду, на каком языке говорю. Тут-то я буду говорить без труда, не стараясь соблюдать все правила русского, а между тем их соблюдая, более или менее. Нечестно было бы решить, что я совсем неспособен к русскому языку, судя по тому, как плохо я говорю на нём, когда я не готов.
Так что я бы не заключил из видео, что he is making it easy for himself. Надо бы посмотреть видео подлиннее, где он бы не был один, и действительно говорил о чём-нибудь. А он ведь сам говорит, что ему не с кем говорить там по-русски.

(Я попутно добавлю, что этот парень говорит и по-французски, правда, прекрасно говорит. Ничего в его выговоре не оставляет мысли, что он иностранец.)
Zubr, тебе надо срочно читать современную русскую литературу или смотреть современные фильмы. Ты пишешь на устаревшем русском, как будто это абзац из Лермонтова или Пушкина. Это выглядит довольно странно, и думаю, тебе надо об этом сказать.

Вот, например, этот абзац:
А я заметил, что если начну разговаривать с кем-нибудь по-русски, вначале мне очень трудно выговаривать всякое слово, а после некоторого времени, как заговорюсь, так я совсем забуду, на каком языке говорю. Тут-то я буду говорить без труда, не стараясь соблюдать все правила русского, а между тем их соблюдая, более или менее.
Я не стала ничего исправлять, потому что представила себе, что это фрагмент из какой-нибудь повести XIX века, и всё показалось правильным. Но сегодня люди так не говорят, такие фразы в сегодняшней речи звучат неестественно. Я бы "перевела" это на современный русский примерно так:
А я заметил, что если [s:1d18a5ak]начну[/s:1d18a5ak] начинаю разговаривать с кем-нибудь по-русски, [s:1d18a5ak]вначале[/s:1d18a5ak] сначала мне очень трудно выговаривать [s:1d18a5ak]всякое[/s:1d18a5ak] каждое слово, а [s:1d18a5ak]после некоторого времени[/s:1d18a5ak] через какое-то время, [s:1d18a5ak]как[/s:1d18a5ak] когда заговорюсь, [s:1d18a5ak]так[/s:1d18a5ak] я совсем [s:1d18a5ak]забуду[/s:1d18a5ak] забываю, на каком языке говорю. [s:1d18a5ak]Тут-то я буду говорить без труда[/s:1d18a5ak] И тогда я говорю легко, не стараясь соблюдать все правила русского, [s:1d18a5ak]а между тем[/s:1d18a5ak] и/но при этом их соблюдая, более или менее.

Фраза "Вздумай я показать своё умение говорить по-русски" тоже звучит устаревше. Я бы сказала "Если бы я решил показать, как я говорю по-русски"