Well, the aptitude children have for obtaining their native language dries up before puberty, normally. Some people are lucky enough to retain it, you send them into a foreign country for six weeks and they return talking like a native. At university, I had a professor with that talent. He spoke the usual languages plus Arabic, Gaelic... But that didn't make him any less boring as a teacher.
I recently read that kreol languages, which develop from pidgin languages after one generation*, tend to develop a system of perfective vs. imperfective verbs just like Russian has, even if the languages which were parents to the pidgin don't have that feature. That means such a feature seems to be part of the innate grammar we are all born with. Well, the way I am having a hard time with Russian perfective verbs shows me I have not retained that talent from childhood.
* Does that need some explaining? Don't want to wast more off-topic space if everyone knows what that means.



LinkBack URL
About LinkBacks




Reply With Quote

So every of us have the aptitude.
We don’t speak like that in Russian In this situation we use double negation and noun «шпионаж» So it is
Especially from English into Russian translations.

