Rozumenie slovenciny zo strany ostatnych slovanskych krajin.
Neda sa povedat, ktory zo slovanskych jazykov je ten "najkrajsi". Vsetky maju takmer identicku gramaticku stavbu a lisia sa len niektorymi slovami, alebo koncovkami slov.
Je len otazne to, ked ovladas niektory zo slovanskych jazykov, ci si schopny rozumiet aj ostatnym slovanskym jazykom a do akej miery.
Slovencina je niekde v strede slovanov a tak by som povedal, ze ma tendenciu pouzivat take formy gramatickych a slovnych zvratov, ktore sa daju dost dobre rozumiet aj v inych slovanskych jazykoch. Netvrdim vsak, ze slovencinu rozumie kazdy slovan, ale ma kazdy z nich dost blizko na jej rozumenie.
Slovak vyborne rozumie cechovi a dost dobre aj poliakovi. Potom rozumie z casti aj rusovi, ukrajincovi, bielorusovi, chorvatovi, slovincovi a srbovi. Zrejme najvacsie problemy ma s rozumeni macedonciny a bulharciny, kedze tieto slovanske krajiny su dost vzdialene od Slovenska a tak nebolo vzajomne slovne ovplyvnovanie tychto krajin v minulosti.
Re: Rozumenie slovenciny zo strany ostatnych slovanskych kra
Quote:
Originally Posted by Janes
Slovak vyborne rozumie cechovi a dost dobre aj poliakovi. Potom rozumie z casti aj rusovi, ukrajincovi, bielorusovi, chorvatovi, slovincovi a srbovi. Zrejme najvacsie problemy ma s rozumeni macedonciny a bulharciny, kedze tieto slovanske krajiny su dost vzdialene od Slovenska a tak nebolo vzajomne slovne ovplyvnovanie tychto krajin v minulosti.
А у меня не было возможности проверить, насколько хорошо я понимаю другие славянские языки. Некоторые слышала, но разве можно судить по нескольким фразам?
А у мене не було можливості перевірити, наскільки добре я розумію інші слов'янські мови. Деякі чула, але ж хіба можна визначити, наскільки я добре розумію мову, почувши лише декілька фраз?
Точка зрения об отдельных славянских языках
Quote:
Originally Posted by Janes
Slovencina je niekde v strede slovanov a tak by som povedal, ze ma tendenciu pouzivat take formy gramatickych a slovnych zvratov, ktore sa daju dost dobre rozumiet aj v inych slovanskych jazykoch. Netvrdim vsak, ze slovencinu rozumie kazdy slovan, ale ma kazdy z nich dost blizko na jej rozumenie.
По своей географии словацкий язык (slovencina) находится в центре славянского моря. Родина славянского языка - Средний Дунай.
Quote:
Originally Posted by Janes
Slovak vyborne rozumie cechovi a dost dobre aj poliakovi. Potom rozumie z casti aj rusovi, ukrajincovi, bielorusovi, chorvatovi, slovincovi a srbovi.
Это точка зрения словака. Словаки, чехи, поляки (не все, конечно), хорваты, словенцы долгие века жили совместно в Дунайской империи Габсбургов.
Точки зрения русского, болгара, македонца будут различаться.
Quote:
Originally Posted by Janes
Zrejme najvacsie problemy ma s rozumeni macedonciny a bulharciny, kedze tieto slovanske krajiny su dost vzdialene od Slovenska a tak nebolo vzajomne slovne ovplyvnovanie tychto krajin v minulosti.
Болгарский и македонский подверглись балканизации. Болгарский и македонский - диалекты балкано-славянского языка. [[Отклонение: Балканизации подверглись разговорные языки на территории империи Константинополя - греческий, балкано-славянский, балкано-романский (румынский), албанский.]]
Quote:
Originally Posted by kt_81
Письменный болгарский пока мне показался самым понятным из славянских языков.
Quote:
Originally Posted by Indra
я болгарский письменный вполне хорошо понимаю (ну и украинский с белорусским, конечно, еще лучше), а вот в македонском действительно только отдельные слова.
Это точка зрения русских.
Болгарам понятен разговорный стиль македонского и, в меньшей мере, сербского, и "высокий" стиль письменного русского языка.
Македонцам понятен разговорный стиль болгарского (на низком уровне, это тот же язык) и практически весь сербский (так как нынешнее поколение македонцев выросло в Югославии).
Quote:
Originally Posted by TATY
Ну, македонский наиболее близок к болгарскому языку. Болгары считают его диалектом своего языка.
Болгарский и македонский - диалекты балкано-славянского языка.
Все литературные кодифицированные языки - в некотором смысле искусственные.
Русский литературный язык - результат слияния восточно-славянских диалектов "Московии" и церковно-славянского языка.
[[Отклонение: В принципе, слияние языков не бывает. Существование русского литературного языка в том виде, как теперь он нам представляется, говорит о том, что во время прибытия церковно-славянского языка на Русь восточно-славянские диалекты и сам церковно-славянский язык являлись диалектами единого славянского языка. Слияние диалектов возможно: носители отдельных диалектов слияние могут и не заметить.]]
Болгарский литературный язык возник в середине 19-го века на основе центрально-балканских диалектов балкано-славянского языка при привлечении церковно-славянского (и русского) словаря. Если русским удается понимать письменный болгарский, то это из-за общего словаря.
Традиция Св. братьев Кирилла и Мефодия живет только в русском и болгарском литературных языках. До чехов и поляков эта традиция не дошла - они шли иным путем.
Вук Караджич как инициатор проекта сербо-хорватского языка ввел сербский язык в Венское литературное соглашение. Таким образом сербский литературный язык порвал с традицией. Место этого акта - Дунайская империя Габсбургов, предполагает чехское и словацкое влияние. [[Отклонение: В 1992г. под грохотом пушек в окрестностях города Вуковар проект сербо-хорватского языка аннулировали.]]
Македонский литературный язык язык возник в 1944г. на основе диалектов балкано-славянского языка западнее реки Вардар. Словарь пополнен из сербского языка или при помощи инновации с целью избегать как можно больше общих слов с болгарским.
Re: Точка зрения об отдельных славянских языках
Quote:
Originally Posted by christo_tamarin
По своей географии_ словацкий язык (slovencina) находится в центре славянского моря.
Точки зрения русского, болгара, македонца будут различаться.
так как нынешнее поколение македонцев выросло в Югославии.
К чехам и полякам эта традиция вообще не достигла (достичь чего, а не к чему)
Вук Караджич как инициатор_ проекта сербо-хорватского языка ввел сербский язык в Венское литературное соглашение.
А что такое "славянское море"?
Оля, спасибо за исправления.
Quote:
Originally Posted by Оля
А что такое "славянское море"?
Этим попытался выразить пространственный континуитет славянских диалектов в прошлом, до появления государственных языков.
Например, по линии от Лозенграда (теперь это в Турции, город Kirklarelli) до Любляны (в Словении) жители каждой деревни могли понимать речь соседних деревень. Границы между болгарским/сербским/словенским условные, как в прочем и границы между русским/украинским/белорусским.
Подобный пространственный континуитет существовал по реке Рейн для немецкого-голандского (это христоматийный пример).
Румынский и венгерский языки составляют сейчас острова в "славянском море" острова, которых в более дальном прошлом не было.
Re: Оля, спасибо за исправления.
Quote:
Originally Posted by christo_tamarin
Этим я попытался выразить пространственный континуитет славянских диалектов в прошлом, до появления государственных языков.
это хрестоматийный пример
Румынский и венгерский языки составляют сейчас острова в "славянском море", острова, которых в более далёком прошлом не было.
А что такое "континуитет"? :D