Rozumenie slovenciny zo strany ostatnych slovanskych krajin.
Neda sa povedat, ktory zo slovanskych jazykov je ten "najkrajsi". Vsetky maju takmer identicku gramaticku stavbu a lisia sa len niektorymi slovami, alebo koncovkami slov.
Je len otazne to, ked ovladas niektory zo slovanskych jazykov, ci si schopny rozumiet aj ostatnym slovanskym jazykom a do akej miery.
Slovencina je niekde v strede slovanov a tak by som povedal, ze ma tendenciu pouzivat take formy gramatickych a slovnych zvratov, ktore sa daju dost dobre rozumiet aj v inych slovanskych jazykoch. Netvrdim vsak, ze slovencinu rozumie kazdy slovan, ale ma kazdy z nich dost blizko na jej rozumenie.
Slovak vyborne rozumie cechovi a dost dobre aj poliakovi. Potom rozumie z casti aj rusovi, ukrajincovi, bielorusovi, chorvatovi, slovincovi a srbovi. Zrejme najvacsie problemy ma s rozumeni macedonciny a bulharciny, kedze tieto slovanske krajiny su dost vzdialene od Slovenska a tak nebolo vzajomne slovne ovplyvnovanie tychto krajin v minulosti.
Re: Rozumenie slovenciny zo strany ostatnych slovanskych kra
Quote:
Originally Posted by Janes
Slovak vyborne rozumie cechovi a dost dobre aj poliakovi. Potom rozumie z casti aj rusovi, ukrajincovi, bielorusovi, chorvatovi, slovincovi a srbovi. Zrejme najvacsie problemy ma s rozumeni macedonciny a bulharciny, kedze tieto slovanske krajiny su dost vzdialene od Slovenska a tak nebolo vzajomne slovne ovplyvnovanie tychto krajin v minulosti.
А у меня не было возможности проверить, насколько хорошо я понимаю другие славянские языки. Некоторые слышала, но разве можно судить по нескольким фразам?
А у мене не було можливості перевірити, наскільки добре я розумію інші слов'янські мови. Деякі чула, але ж хіба можна визначити, наскільки я добре розумію мову, почувши лише декілька фраз?
Точка зрения об отдельных славянских языках
Quote:
Originally Posted by Janes
Slovencina je niekde v strede slovanov a tak by som povedal, ze ma tendenciu pouzivat take formy gramatickych a slovnych zvratov, ktore sa daju dost dobre rozumiet aj v inych slovanskych jazykoch. Netvrdim vsak, ze slovencinu rozumie kazdy slovan, ale ma kazdy z nich dost blizko na jej rozumenie.
По своей географии словацкий язык (slovencina) находится в центре славянского моря. Родина славянского языка - Средний Дунай.
Quote:
Originally Posted by Janes
Slovak vyborne rozumie cechovi a dost dobre aj poliakovi. Potom rozumie z casti aj rusovi, ukrajincovi, bielorusovi, chorvatovi, slovincovi a srbovi.
Это точка зрения словака. Словаки, чехи, поляки (не все, конечно), хорваты, словенцы долгие века жили совместно в Дунайской империи Габсбургов.
Точки зрения русского, болгара, македонца будут различаться.
Quote:
Originally Posted by Janes
Zrejme najvacsie problemy ma s rozumeni macedonciny a bulharciny, kedze tieto slovanske krajiny su dost vzdialene od Slovenska a tak nebolo vzajomne slovne ovplyvnovanie tychto krajin v minulosti.
Болгарский и македонский подверглись балканизации. Болгарский и македонский - диалекты балкано-славянского языка. [[Отклонение: Балканизации подверглись разговорные языки на территории империи Константинополя - греческий, балкано-славянский, балкано-романский (румынский), албанский.]]
Quote:
Originally Posted by kt_81
Письменный болгарский пока мне показался самым понятным из славянских языков.
Quote:
Originally Posted by Indra
я болгарский письменный вполне хорошо понимаю (ну и украинский с белорусским, конечно, еще лучше), а вот в македонском действительно только отдельные слова.
Это точка зрения русских.
Болгарам понятен разговорный стиль македонского и, в меньшей мере, сербского, и "высокий" стиль письменного русского языка.
Македонцам понятен разговорный стиль болгарского (на низком уровне, это тот же язык) и практически весь сербский (так как нынешнее поколение македонцев выросло в Югославии).
Quote:
Originally Posted by TATY
Ну, македонский наиболее близок к болгарскому языку. Болгары считают его диалектом своего языка.
Болгарский и македонский - диалекты балкано-славянского языка.
Все литературные кодифицированные языки - в некотором смысле искусственные.
Русский литературный язык - результат слияния восточно-славянских диалектов "Московии" и церковно-славянского языка.
[[Отклонение: В принципе, слияние языков не бывает. Существование русского литературного языка в том виде, как теперь он нам представляется, говорит о том, что во время прибытия церковно-славянского языка на Русь восточно-славянские диалекты и сам церковно-славянский язык являлись диалектами единого славянского языка. Слияние диалектов возможно: носители отдельных диалектов слияние могут и не заметить.]]
Болгарский литературный язык возник в середине 19-го века на основе центрально-балканских диалектов балкано-славянского языка при привлечении церковно-славянского (и русского) словаря. Если русским удается понимать письменный болгарский, то это из-за общего словаря.
Традиция Св. братьев Кирилла и Мефодия живет только в русском и болгарском литературных языках. До чехов и поляков эта традиция не дошла - они шли иным путем.
Вук Караджич как инициатор проекта сербо-хорватского языка ввел сербский язык в Венское литературное соглашение. Таким образом сербский литературный язык порвал с традицией. Место этого акта - Дунайская империя Габсбургов, предполагает чехское и словацкое влияние. [[Отклонение: В 1992г. под грохотом пушек в окрестностях города Вуковар проект сербо-хорватского языка аннулировали.]]
Македонский литературный язык язык возник в 1944г. на основе диалектов балкано-славянского языка западнее реки Вардар. Словарь пополнен из сербского языка или при помощи инновации с целью избегать как можно больше общих слов с болгарским.
Re: Точка зрения об отдельных славянских языках
Quote:
Originally Posted by christo_tamarin
По своей географии_ словацкий язык (slovencina) находится в центре славянского моря.
Точки зрения русского, болгара, македонца будут различаться.
так как нынешнее поколение македонцев выросло в Югославии.
К чехам и полякам эта традиция вообще не достигла (достичь чего, а не к чему)
Вук Караджич как инициатор_ проекта сербо-хорватского языка ввел сербский язык в Венское литературное соглашение.
А что такое "славянское море"?
Оля, спасибо за исправления.
Quote:
Originally Posted by Оля
А что такое "славянское море"?
Этим попытался выразить пространственный континуитет славянских диалектов в прошлом, до появления государственных языков.
Например, по линии от Лозенграда (теперь это в Турции, город Kirklarelli) до Любляны (в Словении) жители каждой деревни могли понимать речь соседних деревень. Границы между болгарским/сербским/словенским условные, как в прочем и границы между русским/украинским/белорусским.
Подобный пространственный континуитет существовал по реке Рейн для немецкого-голандского (это христоматийный пример).
Румынский и венгерский языки составляют сейчас острова в "славянском море" острова, которых в более дальном прошлом не было.
Re: Оля, спасибо за исправления.
Quote:
Originally Posted by christo_tamarin
Этим я попытался выразить пространственный континуитет славянских диалектов в прошлом, до появления государственных языков.
это хрестоматийный пример
Румынский и венгерский языки составляют сейчас острова в "славянском море", острова, которых в более далёком прошлом не было.
А что такое "континуитет"? :D
Gramatika slovjanskih' jazikov.
Najbols'ij problem eto alfabeta i to, s'to nekotorije slovjani pis'ut azbukoj i drugie pis'ut latinkoj. No, mnogo slov jest moz'no ponimat h'oros'o.
Gramatic'eskaja struktura, eto ne trudnaja i vse slovjanskie jaziki moz'no ponimat' c'erez ih' gramatiku.
Nekotorije slova imejut rozlic'nije viraz'enija, no vo vsem eto moz'no ponimat vo vsem.
Re: Gramatika slovjanskih' jazikov.
Quote:
Originally Posted by Janes
Najbols'ij problem eto alfabeta i to, s'to nekotorije slovjani pis'ut azbukoj i drugie pis'ut latinkoj. No, mnogo slov jest moz'no ponimat h'oros'o.
Gramatic'eskaja struktura, eto ne trudnaja i vse slovjanskie jaziki moz'no ponimat' c'erez ih' gramatiku.
Nekotorije slova imejut rozlic'nije viraz'enija, no vo vsem eto moz'no ponimat vo vsem.
Који је ово језик??? Као руски на латиници! Све сам схватила!
Baš sam čitajući razmišljala da li treba da pišem na latinici ili ćirilici!!!
=
Баш сам читајући размишљала да ли треба да пишем на латиници или ћирилици!!!
Па, ћирилица је званично српско писмо...
Живела сам у Словенији 4 године, у Хрватској 9, а у Босни сам била сваке године код бабе и деде! У Србији сам већ 17 година. :-o
Словеначки сам углавном заборавила али разумем понешто!
Ми из Хрватске, Босне, Црне Горе и Србије одлично се разумемо, различити су акценти, и понеке речи.
Учила сам руски четири године, иако је сличан српском тешко памтимо наставке у промени падежа јер нам се све измеша!!! Пољски не разумем!
Да ли је ико ишта схвато? :-D Поздрав из Београда!!!
Мојца (словеначко име!)
Re: Rozumenie slovenciny zo strany ostatnych slovanskych krajin.
Zaya, хвала! Oво је баш забавно!!!! :-D
Re: Оля, спасибо за исправления.
Quote:
Originally Posted by christo_tamarin
Румынский и венгерский языки составляют сейчас острова в "славянском море" острова, которых в более дальном прошлом не было.
Вы имеете в виду что румынов не было на свете,когда славяне переехали на територии нынешных славянскоговорящих государств? Бред какой-то. Пожалуйста,выскажите свою собственную точку зрения насчет пресудствия румынов на Балканах