Page 11 of 48 FirstFirst ... 91011121321 ... LastLast
Results 201 to 220 of 959

Thread: "La Strada" di Fellini - i sottotitoli

  1. #201
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]Se volevi dire che "Не только" deve riferirsi al termine (alla parola) che segue , cioe' "alla parola che si trova dopo" , allora la tua spiegazione non
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  2. #202
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Allora... hai scritto:
    Ватсон, пожалуйста коли останешься научишь на скрипке играть!

    "Останешься" e "научишь" sottintendono un'appello del tu (non Lei).(fanno riferimento al “tu” (non al “Lei”) Ma Holmes e Watson si rivolgono l'uno all'altro sempre ...(con?) Lei (на Вы)(con il Lei).
    научишь (da учить, научить - insegnare) = insegnerai
    научишься (da учиться, научиться - imparare) = imparerai

    коли = если, si, ma e' una parola di linguaggio popolare, un po' obsoleto, un po' "del villaggio", allora dalla bocca di Holmes non suona bene.
    ("Dalla bocca di Holmes" - suona normale? )
    S

  3. #203
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    1. Watson chiede a Holmes: “Chi ha ucciso il fratello di Caino?”
    Ватсон спрашивает Холмсa: " Кто убил брата Каина ?
    Tutto e' corretto.
    (La risposta e' Caino, vero?..)

    [quote=Vbar]2. Holmes si alza e smette di fumare la pipa. Perch
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #204
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    (La risposta e' Caino, vero?..)
    Vero.

    Встанет e' il futuro. Прекратит e бросит - pure (il presente e' бросает).
    Ma прекращает non e' adatto qui. Suona come se smettesse non in questo momento, ma in generale: "smette di fumare". Almeno mi pare che sia un po' cosi'. Meglio dire: "...и вынимает трубку изо рта" (io direi cosi').

    Allora, vorrei sapere, perche'??
    S

  5. #205
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]S
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  6. #206
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]Perch
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #207
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Ecco e' questo il quadro?
    http://cours.funoc.be/essentiel/article ... gritte.jpg
    Non capisco il suo senso
    S

  8. #208
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Sherlock Holmes e Watson sono seduti davanti al caminetto con la loro tazza di t

  9. #209
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Che cosa e' "poco alla volta"?

    Sto leggendo "a poco a poco"... Ma per ora non ho letto tutto.

    Ho capito bene che vuoi tradurlo in russo nel uno dei tuoi post che seguono?... (o "uno di tuoi post seguenti"?)


    P.S. Volevo scrivere prima "mi sento come Watson", ma poi ho trovato nel vocabolario un'espressione "sentirsi di troppo — чувствовать себя лишним". Лишним e' il caso strumentale. C'e' una differenza in russo: "я чувствую себя кем-то" (il caso strumentale) e "я чувствую себя как кто-то" (come qualcuno, il caso nominativo).
    Allora volevo dire "я чувствую себя Ватсоном", ma evidentemente, non si puo dire in italiano cosi'.

    "Я чувствую себя Ватсоном" = mi sento come se io sia Watson
    "Я чувствую себя как Ватсон" = mi sento come Watson (~come egli si senta)
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #210
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Che cosa e' "poco alla volta"?
    "Poco alla volta" ~ a poco a poco, lentamente, nel senso di piccola quantit

  11. #211
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Vbar
    e che veda Znakomstvo 2.
    Si, penso che sia una buona idea.

    [quote=Vbar]Probabilmente saprai che, in italiano, “sentirsi di troppo” significa “avere la sensazione di non essere accettati”, “sentirsi rifiutati o non utili, non considerati come uno del gruppo”.

    Allora,
    "Я чувствую себя Ватсоном" = mi sento come se io fossi Watson, come se fossi al suo posto (che per
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  12. #212
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Quote Originally Posted by Vbar
    e che veda Znakomstvo 2.
    Si, penso che sia una buona idea.
    In italiano diciamo "sei proprio un'inguaribile ammiratrice di Sh. H. e dei suoi film ,"( e anche di Livanov, che

  13. #213
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]In italiano diciamo "sei proprio un'inguaribile ammiratrice di Sh. H. e dei suoi film ,"( e anche di Livanov, che
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  14. #214
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Pero' non sono un'ammiratrice solo di Sherlock Holmes... Ci sono molti film russi che amo e se li vedessi, io reagirei perfettamente allo stesso modo. Per esempio:
    "Служебный роман" di Рязанов
    "Ирония судьбы, или С лёгким паром" di Рязанов
    "Чучело" di Ролан Быков
    "Проверка на дорогах" di Герман
    "Кин-дза-дза" di Данелия
    "Осенний марафон" di Данелия
    Anche i film di Марк Захаров (_ film molto "teatrali", in senso buono), di Митта, di Михалков, e molti altri. Mi fa piacere se qualcuno vede il buon film russo e dice "si, e' molto bello", perche' e' cosi'. Se qualcuno dice "voglio vedere un famoso film russo, che, dicono, sia bellissimo", direi pure "mi fa piacere, e' una buona idea", perche' so che l'arte russa (soprattutto il cinema russo!) non e' conosciuta bene in Europa e nel mondo. Ma e' una colpa della distribuzione, ma non del cinema.
    Hai certamente ragione quando dici che il cinema russo non

  15. #215
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Sokurov, Muratova, Tarkovsky ecc. - tutto questo e' il cinema d'autore, авторское кино. Forse sono i film grandi, per la mente, ma... questi non sono i film che la gente ama.

    Sokurov - non ho visto nessuno film di lui, ma ho sentito che guardarli e' molto difficile
    Ma intendo di guardare i suoi film. Piu' tardi

    Muratova - ho visto tre suoi film. "L'accordatore" mi e' piacciuto. A proposito, la' e' interpretato un mio conoscente - in un'episodio
    L'altro film , "I motivi di Chekov" - questo era un supplizio. Un'assurdita'. Un orrore. Forse il film e' troppo intelligente e troppo geniale. Ma non vorrei che i stranieri giudicarebbero il cinema russo per tali film.

    LA FELICIT
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #216
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    [quote=Оля]Sokurov, Muratova, Tarkovsky ecc. - tutto questo e' __ cinema d'autore, авторское кино. Forse sono grandi__ film , per la mente, ma... questi non sono i film che la gente ama.

    Sokurov - non ho visto nessuno dei suoi film , ma ho sentito che guardarli e' molto difficile
    Ma intendo __ guardare i suoi film. Piu' tardi [color=blue](Un giorno o l’altro. Ma penso che li vedr

  17. #217
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=Vbar]Questi film (a causa anche dell’ora in cui sono trasmessi) sono visti da pochissimi spettatori, appunto (=proprio) quelli che amano il film ”d’autore”.
    Non conosco molto di cinema, anzi quasi niente.
    Avrei qualche difficolt
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  18. #218
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Vittorio, ti ho mandato un scioglilingua registrato da me.
    Certo so che parlo la' troppo lentamente...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #219
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Оля
    Vittorio, ti ho mandato uno scioglilingua registrato da me.
    Certo so che qui parlo troppo lentamente...
    Allora:
    1 – Accento della persona che recita lo scioglilingua: si potrebbe dire che ci sono inflessioni anglo-tedesche (nessuno direbbe che chi parla

  20. #220
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2007
    Posts
    600
    Rep Power
    12
    I film con Sofia Loren o con Gina Lollobrigida sono molto popolari pure da noi
    Almeno erano popolari.
    Ho visto un film con Vittorio Gassman – "Profumo di donna", non lo ricordo bene, ma ricordo che Vittorio Gassman mi e' molto piaciuto (piaciuto, con una sola c), come attore.
    Vittorio Gassman ha anche registrato una buona lettura della Divina Commedia (“Nel mezzo del cammin di nostra vita…”).

    [quote][quote=Vbar]A proposito di un’epoca che ormai

Page 11 of 48 FirstFirst ... 91011121321 ... LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 12:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 03:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary