Page 5 of 17 FirstFirst ... 3456715 ... LastLast
Results 81 to 100 of 327

Thread: MR.com manga reading project-part 2

  1. #81
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    hmm, I guess спортивная форма=体操服... Here, форма=униформа (uniform), it`s kinda synonymous in russian, like "военная форма", "школьная форма" etc. I.E. it's a set of clothes, like T-shirt and shorts etc.
    So, right translation will be: "Думаю что будет красивее заправлять спорт.форму в шорты". Eek! Никогда бы не догадался, даже если бы правильно перевел ブルマ...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  2. #82
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    皆さん、ブリニを食べますか?
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  3. #83
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Понятно
    А про блины мы пишем как ブリヌィ. 僕は一度だけ食べたことがあります。ロシア語の授業に先生が作って持って来てくれました。おい しかったです

  4. #84
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    114-2 勝利強要
    принуждение к победе

    1.1. ゆかり:はいみんなー明日の体育祭!
    эй, все! завтра спортивный фестиваль!

    2.1. ゆかり:いい?! 気合い入れていくのよ!!
    хорошо?! покажем наш боевой дух!

    3.1. ゆかり:勝つのよ!特に五組の青組には絶対に勝つこと!
    победим! особенно победим 5-ый синий(nanii?) класс!

    3.2. 生徒:五組? 黒沢先生のクラスだ
    5-ый? это же класс Куросавы-сенсея...

    4.1. ゆかり:どんな手を使ってもいいわ!
    чего бы это ни стоило!

    4.1. 暦:どんな手をと言われても...
    чего бы это ни стоило, говорите...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  5. #85
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    115.1

    115.1: 勝利の方程式
    Формула победы
    ゆかりちゃーん じゃあ勝ったら
    Юкари-чан, если мы выиграем,
    みんなにジュースおごってー
    вы всех соком угостите?
    ジュース?…一本120円として…
    Соком?... 120 йен за бутылку однако...
    優勝したらおごるわよー!
    Если займем первое место -- угощу!
    いくら賭けてんですか
    Сколько она на нас поставила?

    ------
    勝利 【しょうり】 (n) victory, triumph, conquest, success, win, (P)
    強要 【きょうよう】 (n) coercion, extortion, (P)
    方程式 【ほうていしき】 (n) equation, (P)
    奢る 【おごる】 (v5r) to give (someone) a treat, (P)
    賭ける 【かける】 (v1) to wager, to bet, to risk, to stake, to gamble, (P)

  6. #86
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    115-2 宣戦布告
    объявление войны

    1.1. табличка: そして体育祭当日
    и вот настал день фестиваля

    1.2.あんたのクラスには負けないわよ!
    я не проиграю твоему классу!

    1.3. うちだって負けないわよ
    я тоже твоему классу не проиграю!

    2.1.私のクラスには榊がいるのよ
    в моем классе Сакаки!

    3.1. うちにも一人凄いのいるわよ
    у меня в классе тоже есть один крутой чел

    4.1. なっ?! ヒキヨーだぞ!
    что? ヒキヨ(??) может-жульничаешь?

    4.2.なんでだよ
    что такое
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  7. #87
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    Интересно, это нормально называть учителя -тян? Это ж вроде diminutive...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  8. #88
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by ST
    Интересно, это нормально называть учителя -тян? Это ж вроде diminutive...
    Не нормально Но это ж 智

  9. #89
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    116.1 三組の榊 五組の神楽
    3-ий класс-Сакаки, 5-ый класс-Кагура

    1.1. ゆかり:ねー 五組のすごい奴って誰?
    эй, а что за крутой тип в 5-ом классе?

    1.2.とも:え?五組ですか?
    а? в 5-ом?

    2.1.とも:そりゃあ神楽さんだ! ほらあの人
    это кагура-сан! Смотри-вон она

    4.1. とも:え?あのな何を...
    эй? ты чего....
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  10. #90
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    116-2 вообщем то простой как 3 рубля, я напишу его вкраце, т.к. набивать его дольше чем переводить...

    116-2 вкусно?

    Кагура-сан?

    что?

    не хочешь булку поесть?

    чиво?

    эй, Юкари, ты что это делаешь, а?
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  11. #91
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    117-2 がんばるけどごめんなさい
    постарайтесь, но извините

    1.1. 智:よおし!いくぞー!!
    ну, пошли!!

    2.1.智:委員長!激励の言葉を!
    староста! воодущевляющую речь!

    3.1.ちよ:えーえーとあの...みんながんばって下さい
    ээ...эээ...ну... все постарайтесь пожалуйста

    3.2.ちよ:でも私がみんなの足をひっぱって
    но я у всех путаюсь под ногами (???)

    4.1.ちよ:あの私のせいで...負けたら...
    это будет моя вина..если мы проиграем...

    4.1.暦:大丈夫! いいのよ!体育祭なんてお遊びなんだから!
    да все нормально! спортивный фестиваль это ведь для веселья!
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  12. #92
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    118.1

    118.1

    炎となれ
    Воодушевитесь! (??)

    ゆかり: とにかく勝つのよ!
    Как бы то ни было, мы выиграем!

    ゆかり: 体育祭はお遊びなんて甘い考えで足をひっぱらない様に!
    Не расслабляйтесь и не думайте, что спортивный фестиваль -- это для развлечения

    ちよ: あ あの 先生 私…
    Э... учитель... я...
    ゆかり: 気合入れるーーー!
    Проникнись спортивным духом!! (??)


    ゆかり: ほら! ちよちゃん元気がたりない!
    Смотрите! У Чиё-чан недостаточно энергии! (足りない??)


    おーーっ!!
    お~~~
    ....

  13. #93
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    3.2.ちよ:でも私がみんなの足をひっぱって
    но я у всех путаюсь под ногами (???)

    4.1.ちよ:あの私のせいで...負けたら...
    это будет моя вина..если мы проиграем...
    но если я помешаю всем и, из-за меня мы проиграем...
    足を引っ張る - это словосочетание - мешять кого-нибудь

  14. #94
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13

    Re: 118.1

    Quote Originally Posted by laxxy
    118.1

    炎となれ
    Воодушевитесь! (??)
    думаю типа того

    ゆかり: 気合入れーーー!
    Проникнись спортивным духом!! (??)


    ゆかり: ほら! ちよちゃん元気がたりない!
    Смотрите! У Чиё-чан недостаточно энергии! (足りない??)
    да, это 足りない

  15. #95
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    наверно все же недостаточно...я видел конструкции типа okane ga tarinai, jikkan ga tarinai etc. А может тут игра слов...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  16. #96
    Властелин
    Join Date
    Jun 2005
    Posts
    1,348
    Rep Power
    14

    Re: 118.1

    Quote Originally Posted by MOG
    ゆかり: ほら! ちよちゃん元気がたりない!
    Смотрите! У Чиё-чан недостаточно энергии! (足りない??)
    да, это 足りない
    Thanks MOG-san!
    Quote Originally Posted by ST
    наверно все же недостаточно...я видел конструкции типа okane ga tarinai, jikkan ga tarinai etc. А может тут игра слов...
    Looks like it... I need to update our file.

    btw -- someone else mentioned this and I now think that this might be the right way: so far I've used J<->E for my flashcards (mostly because I trust the English version of Edict a lot more than the Russian one; I tried it once with rikaichan and there was a rather funny mistake in one of the first words I tried, plus I have the English version in a spreadsheet so that it is easy to pull words from it) -- but perhaps J<->R is better, at least for the verbs, because the transitive/intransitive distinction is so much more obvious this way.
    I am thinking of adding an extra column to my KIC cards to include Russian translations -- for verbs at least... Now the question is, what is a good J<->R computer dictionary -- I have some reservations about JRDict or whatever it is called, and don't want to switch rikaichan to it, I have one that comes with yarxi but it won't always work...

    also -- having looked at a few textbooks, I am quite settled upon Japanese for Everyone, to be followed by An Integrated Approach to Intermediate Japanese...

  17. #97
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    oops...пока писал-Мог-сан уже ответил...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  18. #98
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    "путаться под ногами" это идиома... Значит-мешать кому либо. Я подумал может в японском тоже есть такое выражение...
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  19. #99
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    118-2 大丈夫
    все в порядке

    1.1. ちよ:ど どうしよう, 私のせいで負けたら
    что же делать...из за меня проиграем...

    2.1. さかき:大丈夫、まかせろ
    все в порядке, предоставь это мне...

    3.1. ちよ:榊さん
    Сакаки-сан

    4.1. かおりん:くあー!かっこい!
    (мысли) ух, круто!

    4.2. ちよ:わ!びっくり
    (мысли) вах, удивление!
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  20. #100
    MOG
    MOG is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2006
    Posts
    703
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by ST
    "путаться под ногами" это идиома... Значит-мешать кому либо. Я подумал может в японском тоже есть такое выражение...
    Thanks! Yes, you're right about it, sure it seems the two expressions are close to each other

Page 5 of 17 FirstFirst ... 3456715 ... LastLast

Similar Threads

  1. Yamazaki manga
    By laxxy in forum Japanese
    Replies: 42
    Last Post: August 6th, 2007, 01:43 PM
  2. MR.com manga reading project
    By laxxy in forum Japanese
    Replies: 1000
    Last Post: January 23rd, 2007, 07:57 PM
  3. Art project
    By TriggerHappyJack in forum Arabic
    Replies: 0
    Last Post: September 19th, 2006, 11:19 AM
  4. manga?
    By MOG in forum Japanese
    Replies: 101
    Last Post: September 2nd, 2006, 09:32 AM
  5. EVS project in Russia
    By pdoor in forum General Discussion
    Replies: 0
    Last Post: August 13th, 2006, 11:55 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary