Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 21 to 40 of 57

Thread: Intro to these Languages. How are they different?

  1. #21
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Mihkkal
    "A language is just a dialect with an army"? Excellent quote, who/where is it from?
    I've found some info about it:
    http://www.edu-cyberpg.com/Linguistics/armynavy.html
    ------------------------------
    Oh, and this one too:
    http://www.linguistlist.org/~ask-lin.../msg00887.html
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  2. #22
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Antwerp Zoo
    Posts
    212
    Rep Power
    15
    Dobar dan
    Jesam zaboravila sve, ale jesam vrlo sretna da cemo rozmovlyati (or is that ukrainian? help) srpski i hrvatski.

  3. #23
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Россия, РТ
    Posts
    572
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Mihkkal
    "A language is just a dialect with an army"? Excellent quote, who/where is it from?
    «A language is a dialect with army and navy». I have such an information that it was said by a linguist Max Veinreich. But I don't know who it is.

  4. #24
    Mihkkal
    Guest
    Spasibo bol'shoi za the links.

  5. #25
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Malta
    Posts
    16
    Rep Power
    14

    Jumping in like I know how :)

    Quote Originally Posted by garmonistka
    Dobar dan
    Jesam zaboravila sve, ale jesam vrlo sretna da cemo rozmovlyati (or is that ukrainian? help) srpski i hrvatski.
    _________________

    .

    Hey, being a native Croatian speaker I thought I'd point out the very few mistakes you have. Here we go:

    Zaboravila sam sve, ali sam vrlo sretna da ćemo prićati srpski i hrvatski

    I was quite shocked (good way) to see the opening of this section, but did you really have to put "Croatian" last? Lol now that's what a typical Croat would point out

    I just want to say that even though the general view of these languages is that they are all the "same", they aren't, and it's not just because of the dialects, accents etc. In these 13 or so years since the war, Serbs and Croats have mainly stayed out of eachothers' way and have adopted new slang, figurative language, and many words have changed. Of course, we still understand eachother, but some words and expressions still cause confusion here and there.

    Needless to say, the biggest difference of all is cultural. Three religions in one country, I wonder how we lasted so long Nah, we had a good thing going back then, though the majority wouldn't go back to those times.

    And yes, I almost forgot to give you some ER/Hamlet trivia. Well, most of you know that one of the lead actors, Goran Višnjić, is Croatian. Before he made it REALLY big (and even after), he'd perform at the annual Dubrovnik Summer Festival (http://www.dubrovnik-festival.hr/default.asp?ru=2) and you've guessed it, he'd play Hamlet. I actually saw the spectacle in '99 and I doubt any other show will top it for me. He and the cast were incredible. In Croatia people are always on the look out for what Goran will think of next, he never stops giving his country props <33
    'Only the best people fight against all obstacles in pursuit of happiness'

    "...everywhere he goes, including where he lives, also strikes him as foreign; the point is, he's always the foreigner." ~ John Irving

  6. #26
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16

    Re: Jumping in like I know how :)

    Quote Originally Posted by Mayita
    I was quite shocked (good way) to see the opening of this section, but did you really have to put "Croatian" last? Lol now that's what a typical Croat would point out
    I guess this comment is for me. Check out the new description of the section now
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  7. #27
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Antwerp Zoo
    Posts
    212
    Rep Power
    15

    Re: Jumping in like I know how :)

    Quote Originally Posted by Mayita
    Zaboravila sam sve, ali sam vrlo sretna da ćemo prićati srpski i hrvatskiprops <33
    Zaboravila sam sve, ali sam vrlo sretna da ćemo prićati hrvatski i srpski

    Hvala ljepo!!! Dobar dan, laku noc! Ni mogu da pricam hrvatski jesam glupa

  8. #28
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    England
    Posts
    19
    Rep Power
    15
    Ne mogu pricat hrvatski jer sam glupa!
    (sorry about no accent)[/quote]

  9. #29
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Ft.Worth, TX / Thessaloniki, Greece
    Posts
    159
    Rep Power
    14
    So which is more widely said, Dobr dan or Dobr zhan? I was taught dobr zhan first, but he also said it can be pronounced dobr dan. I'm thinking now its usually dobr dan.

  10. #30
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    England
    Posts
    19
    Rep Power
    15
    Okay, well i've never heard Dobr zhan before.........
    I've always used dobar dan, and only ever heard that.

  11. #31
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Ft.Worth, TX / Thessaloniki, Greece
    Posts
    159
    Rep Power
    14
    Okay, well i've never heard Dobr zhan before.........
    I've always used dobar dan, and only ever heard that
    Yeah I figured, that might be the answer. He swears they say it, but thats in montenegro...so yeah.

  12. #32
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    Antwerp Zoo
    Posts
    212
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Stefani
    Ne mogu pricat hrvatski jer sam glupa!
    (sorry about no accent)
    [/quote]Jesam glupa i luda
    necu vise pricati - ne znam nic
    ovaj jezik jest tezak

  13. #33
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Malta
    Posts
    16
    Rep Power
    14

    Re: Jumping in like I know how :)

    I guess this comment is for me. Check out the new description of the section now
    Haha not bad at all! You should really consider being a diplomat, God knows I'd never be able to
    'Only the best people fight against all obstacles in pursuit of happiness'

    "...everywhere he goes, including where he lives, also strikes him as foreign; the point is, he's always the foreigner." ~ John Irving

  14. #34
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    England
    Posts
    19
    Rep Power
    15
    Jesam glupa i luda
    necu vise pricati - ne znam nic
    ovaj jezik jest tezak

    ali dobro ti ide![/quote]

  15. #35
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Ft.Worth, TX / Thessaloniki, Greece
    Posts
    159
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Stefani
    Okay, well i've never heard Dobr zhan before.........
    I've always used dobar dan, and only ever heard that.
    posted this as a new thread, didn't really mean to. It might explain something. It's the fourth down, first with the ! smiley.

    http://masterrussian.net/mforum/viewtop ... highlight=

  16. #36
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    England
    Posts
    19
    Rep Power
    15
    True, they have the whole 'zh' thing going on. I've never really heard people from Macedonia speak though.

    "In addition, there's no such thing as a Serbian, Croatian or Bosnian language. Its one language with several dialects."

    I would agree to that but the languages are changing with the dialogue

    "Croatia is the most screwed up. Every single one of the dialects is used in at least some part of the country... "

    haha

  17. #37
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    104
    Rep Power
    14
    Zdravo,

    Kroz internet, kod kuće, naučio sam malo čitati na bosanskom, hrvatskom i srpskom jezikah (govorim po abecednom redu da nikoga ne uvredim
    Nisam ih učio na "akademički" način... zato izvinite za greški...

    Molim, može li mi neko objasniti razliku između rečima "zrak" i "vazduh"? Hvala unapred.
    За ночь под свинцовым градом,
    За то, что меня нет рядом,
    Ты прости, сестра моя, Югославия...
    (Лена Катина, будущая "татушка", 1999 г.)

  18. #38
    Новичок
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    SERBIA
    Posts
    8
    Rep Power
    14
    Dobro ti ide

    Well, "zrak" is mainly used in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Monte Negro and is considered as "croatian" word. "Vazduh" is used in Serbia and is definitely Serbian.

    In Serbian "zrak" also means "a ray".
    ( zrak svetlosti - a ray of light
    rentgenski zrak - a roentgen ray, x-ray
    zrak nade - a ray of hope etc. )
    Давай за жизнь, давай брат до конца ! http://www.freshline.ru/img/russia.gif

  19. #39
    Почётный участник
    Join Date
    Mar 2004
    Posts
    104
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Algol
    Dobro ti ide

    Well, "zrak" is mainly used in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Monte Negro and is considered as "croatian" word. "Vazduh" is used in Serbia and is definitely Serbian.

    In Serbian "zrak" also means "a ray".
    ( zrak svetlosti - a ray of light
    rentgenski zrak - a roentgen ray, x-ray
    zrak nade - a ray of hope etc. )
    HVALA LEPO! (sestro?)

    Može li se još jedno pitanje? Slušao sam bosanke sevdalinke koje poje Himza Polovina, u posebnosti pesmu "Emina". Čuo sam da je tam poznata. Ne znam zašto, ali meni sviđa. A pitanje je takvo: tamo ima slične fraze kojih ne sasvim razumem (obeležane crvenom bojom)

    Kapidžik otvori, jer moga mi dina,
    Razvalit ću direk i baglame tvrde,
    Pa neka se name svi alimi srde,
    Jer za tobom, beli, ja umrijeh, Emina!
    ... ... ...

    Ja joj nazvah selam, jest tako mi dina,
    Ne šce ni da čuje lijepa Emina!
    Već u srebren ibrik zahvatila vode,
    Pa niz bašću džule zaljevati ode!
    ... ... ...

    Po bašći se šeće, a plećima kreće,
    Ni hodžin mi zapis više pomoć neće!
    Ja kakva je pusta! Moga mi imana,
    Stid je ne bi bilo da je kod sultana!

    Znam da kod muslimana "din", "iman" znači "vera", ali ne razumem šta znače ove fraze. Bio bi vrlo zahvalan na pomoći.
    За ночь под свинцовым градом,
    За то, что меня нет рядом,
    Ты прости, сестра моя, Югославия...
    (Лена Катина, будущая "татушка", 1999 г.)

  20. #40
    Новичок
    Join Date
    Mar 2004
    Location
    SERBIA
    Posts
    8
    Rep Power
    14
    I don't really understand it, either.
    It's a kind of oath, a sincere promise, obligation, commitment...
    It purpose is to persuade a person, convince him or her that our intentions are serious and honest....
    I don't know...you really should ask someone from Bosnia about that,
    we in Serbia don't use that phrase often.

    Btw, I'm a 27 y.o. man and I should really remove those verses from my signature.
    Don't you think ?
    (I'm surely not a gay. Not a bit !)
    Давай за жизнь, давай брат до конца ! http://www.freshline.ru/img/russia.gif

Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast

Similar Threads

  1. Intro to Russian
    By Crocodile in forum Fun Stuff
    Replies: 1
    Last Post: February 21st, 2010, 10:12 PM
  2. help me translate south park intro song
    By vasilisy in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 1
    Last Post: November 23rd, 2009, 07:30 PM
  3. Replies: 2
    Last Post: September 27th, 2009, 06:28 PM
  4. [INTRO] im new
    By Дйеноист in forum General Discussion
    Replies: 18
    Last Post: December 5th, 2005, 03:14 AM
  5. languages
    By possopo in forum General Discussion
    Replies: 159
    Last Post: February 15th, 2005, 11:22 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary