This is painted on a child's T-shirt.
This is painted on a child's T-shirt.
"Up to no good"
Behaving badly or in a mischievous way, or doing something that is prohibited in some way.
Я примерно так и понял, что это маечка для шалунов. "До добра не доведу"Originally Posted by scotcher
От меня ничего хорошего не жди (если про надпись на майке)
Send me a PM if you need me.
I've always thought it was the construction similar to "I'm up to do it", as in "I'll gladly do it", hence "up to no good"="I gladly do bad things"?
just a thought.
You could think that, but you would be wrongOriginally Posted by kamka
scotcher is correct. This phrase is sometimes used as a joke or in a light way. It can also be used about someone who is planning something bad or mischievous.
Normal use: you see two guys discussing something quietly and looking around to see if anyone is listening. You say, "I bet those two are up to no good."
Эти двое определённо что-то замышляют.Originally Posted by paulb
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
I was under the impression that "up to no good" means that he seems to be planning something bad or evil.Originally Posted by scotcher
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
It can be either planning or doing.Originally Posted by Yazeed
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |