Results 1 to 15 of 15

Thread: Sarah Connor and Robert Louis Stevenson

  1. #1
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    14

    Sarah Connor and Robert Louis Stevenson

    Помогите с переводом...... Заранее благодарствую!

    But like they say the world keeps turning
    As the leaves will fallin we should fall apart

    Now I waiting for the winter
    To build my castle out of eyes
    And deep inside is massive building
    There’s a crystal lake of all the tears I’ve cried

    Правильно ли я понял смысл?
    ……………..
    Но как они сказали мир всегда крутиться (как бы совершает непрерывно круговорот)
    Когда отпуск закончится мы должны будем разойтись

    Теперь я жду зимой
    И строю мою крепость глазами (или она тут имеет ввиду что построенная крепость рушится у нее на глазах)
    И глубоко внутри этого массивного сооружения
    Кристальное озеро из слез которые я наплакала

    И еще немного хелпа плиз окжите мне:
    When I went back into the kitchen and we sat at table to eat, I asked Ebenezer if my father had been very quick with reading and writing.
    “Not him”, was the reply. “I was far quicker myself. Why, I could read as soon as he could.”

    “That’s what I said. If you’ll step outside a minute, I’ll get it out for ye and call ye in again.”

    2. Вопрсос для тех кто любит читать: Книги каких жанров на английском легче всего читаются?

  2. #2
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19

    Re: Sarah Connor and Robert Louis Stevenson

    Quote Originally Posted by Dr.
    Помогите с переводом...... Заранее благодарствую!

    But like they say the world keeps turning
    As the leaves will fallin we should fall apart

    Now I waiting for the winter
    To build my castle out of eyes
    And deep inside is massive building
    There’s a crystal lake of all the tears I’ve cried

    Правильно ли я понял смысл?
    ……………..
    Но как они сказали мир всегда крутиться (как бы совершает непрерывно круговорот)
    Когда отпуск закончится мы должны будем разойтись

    Теперь я жду зимой
    И строю мою крепость глазами (или она тут имеет ввиду что построенная крепость рушится у нее на глазах)
    И глубоко внутри этого массивного сооружения
    Кристальное озеро из слез которые я наплакала
    что, перевёл с русского или с английского? в английском переводе есть много ошибок, ты правильно переписал?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  3. #3
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    Это песня Sarah Connor - living to love you

  4. #4
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    Вот правильно по-английски

    But like they say the world keeps turning
    As the leaves would’ve fallen, we should fall apart

    Now I’m waiting for the winter
    To build my castle out of ice
    And deep inside this massive building
    There’s a crystal lake of all the tears I've cried.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  5. #5
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    19
    я бы перевёл так:

    Но, как говорят, мир продолжает крутиться
    Как листы падали бы, мы должны падать друг от друга

    Теперь жду зимой
    Чтобы строить свою крепость из льда
    И глубоко внутри этого огромного здания
    Есть кристальное озеро из всех моих слез, которые я наплакала
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  6. #6
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    kalinka_vinnie спасибо тебе за песню! А вроде брал то с приличного сайта текст.
    Помогите плиз с другими частями вопроса.......

  7. #7
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Теперь жду зимой
    жду зимы
    жду зимой = wait during the winter
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2004
    Posts
    184
    Rep Power
    14
    I know that this is just a little thing, but shouldn't из be изо in this case, since it comes before льда?

    Чтобы строить свою крепость из льда
    Чтобы строить свою крепость изо льда

    Sorry, if I'm wrong...
    В эту ночь все огни погасли в Джорджии
    В эту ночь невиновного человека повесили
    Не доверяй тайну никакому деревенщине-адвокату
    Ведь руки городского судьи в крови

  9. #9
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    Народ переведите пожалуйста пару этих предложений:

    When I went back into the kitchen and we sat at table to eat, I asked Ebenezer if my father had been very quick with reading and writing.
    “Not him”, was the reply. “I was far quicker myself. Why, I could read as soon as he could.”

    “That’s what I said. If you’ll step outside a minute, I’ll get it out for ye and call ye in again.”

  10. #10
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16

    Re: Sarah Connor and Robert Louis Stevenson

    Quote Originally Posted by Dr.
    When I went back into the kitchen and we sat at table to eat, I asked Ebenezer if my father had been very quick with reading and writing.
    “Not him”, was the reply. “I was far quicker myself. Why, I could read as soon as he could.”
    Когда я вернулся на кухню и мы сели за стол есть, я спросил Эбенезера быстро ли читал и писал мой отец? "Как раз нет", - прозвучал ответ. "Я сам был гораздо быстрее. Нет, почему же, я мог читать также быстро как и он.
    However there's something I don't understand in his answer. It seems like he is contradicting himself or did I get something wrong?.

    “That’s what I said. If you’ll step outside a minute, I’ll get it out for ye and call ye in again.”
    Я так и сказал. Если ты выйдешь на минутку, то я тебе его(её) достану и позову тебя опять.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quicker: Здесь это значит "раньше." Т.е. повествователь спрашивает, рано ли его отец начал читать. Эбенезер отвечает ему, что, мол, он и сам ничуть не хуже. Вот более обширный контекст:

    One thing I discovered, which put me in some doubt. This was an
    entry on the fly-leaf of a chap-book (one of Patrick Walker's)
    plainly written by my father's hand and thus conceived: "To my
    brother Ebenezer on his fifth birthday" Now, what puzzled me was
    this: That, as my father was of course the younger brother, he
    must either have made some strange error, or he must have
    written, before he was yet five, an excellent, clear manly hand
    of writing.

    I tried to get this out of my head; but though I took down many
    interesting authors, old and new, history, poetry, and
    story-book, this notion of my father's hand of writing stuck to
    me; and when at length I went back into the kitchen, and sat down
    once more to porridge and small beer, the first thing I said to
    Uncle Ebenezer was to ask him if my father had not been very
    quick at his book.

    "Alexander? No him!" was the reply. "I was far quicker mysel'; I
    was a clever chappie when I was young. Why, I could read as soon
    as he could."

  12. #12
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by translations.nm.ru
    Quicker: Здесь это значит "раньше." Т.е. повествователь спрашивает, рано ли его отец начал читать. Эбенезер отвечает ему, что, мол, он и сам ничуть не хуже. Вот более обширный контекст:
    Спасибо большое, translations.nm.ru, теперь конечно понятнее, но все-равно противоречие остается ведь сначала Эбнезер говорит, что он научился читать быстрее, чем брат, а потом сразу же говорит, что также как он. Может быть следует понимать, что он исправляется во второй фразе или может быть у него мыслях некоторая путаница?
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Friendy
    Может быть следует понимать, что он исправляется во второй фразе или может быть у него мыслях некоторая путаница?
    По-моему, он так старается доказать, что был ничем не хуже брата, что не обращает внимания на такие мелочи, как логика

  14. #14
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by translations.nm.ru
    Quote Originally Posted by Friendy
    Может быть следует понимать, что он исправляется во второй фразе или может быть у него мыслях некоторая путаница?
    По-моему, он так старается доказать, что был ничем не хуже брата, что не обращает внимания на такие мелочи, как логика


    Исправленный вариант перевода: Когда я вернулся на кухню и мы сели за стол есть, я спросил Эбенезера рано ли начал читать и писать мой отец? "Как раз нет", - прозвучал ответ. "Я сам начал гораздо раньше. Нет, почему же, я начал читать также рано как и он.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  15. #15
    Dr.
    Dr. is offline
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    149
    Rep Power
    14
    Всем большой респект лично-перонально ) Спасибо за помощь!!!

Similar Threads

  1. Sarah Jessica Parker
    By alexB in forum General Discussion
    Replies: 13
    Last Post: April 25th, 2010, 02:23 PM
  2. Robert Paul Magocsi is an assclown
    By Jeff in forum Ukrainian
    Replies: 18
    Last Post: March 3rd, 2006, 12:43 PM
  3. "Kidnapped" Robert Louis Stevenson
    By Dr. in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 4
    Last Post: January 29th, 2006, 06:16 PM
  4. RUSSIAN CLASSES WITH A NATIVE SPEAKER IN ST. LOUIS, MO!
    By Loryk in forum Tutors Directory
    Replies: 0
    Last Post: October 14th, 2005, 03:56 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary