There're few verses I can't understand in this poem:
Can you please explain the meaning?If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
There're few verses I can't understand in this poem:
Can you please explain the meaning?If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Забудь о минуте! Секунда (Сейчас!) - самое главное?
http://www.lib.ru/KIPLING/s_if.txt с переводом
Johann Wolfgang von Goethe : " Nothing is worth more than this day. You cannot relive yesterday. Tomorrow is still beyond your reach "
Rudyard Kipling quote-Fill the unforgiving minute with sixty seconds worth of distance run. ...
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Я могу понять общий смысл. Но хотелось бы понять, как буквально эта фраза звучала бы на русском.
"Если, оценивая пройденный путь, ты можешь почувствовать, как неумолимая минута состоит из 60 секунд"?
Грамматически и буквально:
"наполнить непрощающую минуту ценностью шестидесяти секунд пробега"
т.е. если каждая из шестидесяти секунд в твоей минуте содержательна
П.С. Таки шедевр шедевров, да.
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Понял, спасибо.
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неумолимый бег,--
Тогда весь мир ты примешь, как владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Перевод М. Лозинского
----
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, -
Земля - твое, мой мальчик, достоянье!
И более того, ты - человек!
( перевод С. Маршака)
Спасибо, Лампада, за ссылку!
А смысл этих двух строк раскрывается, воспринимается и трактуется вернее всего в контексте всего стихотворения, которое целиком приведено там же.
Да и история, стоящая за этими строфами, тоже поогает оценить заооженный в них смысл...
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |