Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
На данный момент я изучаю употребление Past Perfect. В связи с этим, хотелось бы перевести предложение к которому на мой взгляд как раз применителен Past Perfect.
Предложение следующее:
Подъезжая к этой деревне, у меня отвалилось колесо.
I had not reached this village when my wheel fell off.
Что скажете? :roll:
Re: Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
А у меня остался вопросик насчет I had not reached this village when the wheel fell off. "Когда я подъезжал к этой деревне, отвалилось колесо", - нормальный перевод? Если да, то лучший ли? Так ли уж необходимо убирать отрицание?
Если кто может, напишите оптимальный вариант перевода, пожалуйста. :roll:
Re: Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
Quote:
Originally Posted by Zaya
А у меня остался вопросик насчет I had not reached this village when the wheel fell off. "Когда я подъезжал к этой деревне, отвалилось колесо", - нормальный перевод? Если да, то лучший ли? Так ли уж необходимо убирать отрицание?
Если кто может, напишите оптимальный вариант перевода, пожалуйста. :roll:
Я не филолог тоже, но давай проанализируем эти два предложения:
I had not reached this village when the wheel fell off.
Когда я подъезжал к этой деревне, отвалилось колесо.
Как ты сказала в предыдущем сообщении, the конкретизирует машину, в частности колесо, с которой оно отвалилось. Но во втором предложении (на русском), всё же не ясно откуда это колесо отвалилось, такое ощущение что оно отвалилось с дерева.
Re: Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
Quote:
Originally Posted by Zaya
А у меня остался вопросик насчет I had not reached this village when the wheel fell off. "Когда я подъезжал к этой деревне, отвалилось колесо", - нормальный перевод? Если да, то лучший ли? Так ли уж необходимо убирать отрицание?
Если кто может, напишите оптимальный вариант перевода, пожалуйста. :roll:
По-моему, буквальный перевод будет в самый раз:
"Я еще не достиг этой деревни, когда отвалилось колесо."
Между прочим, "the wheel" еще означает "руль (рулевое колесо)", так что может возникнуть путаница.
Re: Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
Quote:
Originally Posted by Xkalibur
Но во втором предложении (на русском), всё же неясно откуда это колесо отвалилось, такое ощущение что оно отвалилось с дерева.
Отвалилось от (было частью чего-то).
Свалилось с (например, висело или лежало на чем-то).
Так что надо иметь очень буйную фантазию и не знать значения предлогов и глаголов, чтобы представить, что "колесо отвалилось с дерева", а не подумать, что "колесо машины отвалилось/отлетело".
Ты точно русский? А то всякие "взято в курсив", порядок слов (местами) и другие мелочи вроде предлогов вселяют в меня подозрение...
Re: Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
Quote:
Originally Posted by Vadim84
Между прочим, "the wheel" еще означает "руль (рулевое колесо)", так что может возникнуть путаница.
Об этом я не подумала. :lol:
Спасибо за то, что откликнулся.)
Но если кто ещё хочет высказаться - я только за. Филологи и носители языка, ау. :D
Re: Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
Quote:
Originally Posted by Zaya
Филологи и носители языка, ау.
...раздался глас вопиющего в пустыне :lol:
Re: Past Perfect Tense. Проверьте предложение, please.
Quote:
Originally Posted by Zaya
Ты точно русский?
Нет.
Quote:
Originally Posted by Zaya
А то всякие "взято в курсив"
Не соглашусь. Чтобы выделить слово курсивом, то следует поместить его между тегами , поэтому я использовал "взято".