I was taught that prepositions should be placed at the end of interrogative sentences. So why is the first sentence correct? And is it? And is the second one wrong?
1) With whom did he come here?
2) Whom did he come with here?
I was taught that prepositions should be placed at the end of interrogative sentences. So why is the first sentence correct? And is it? And is the second one wrong?
1) With whom did he come here?
2) Whom did he come with here?
Both sentences sound bad. Omit the word "here".Originally Posted by Rostova
1) With whom did he come?
2) Whom did he come with?
Both sound so-so in spoken English. "whom" sounds archaic.
Most people would say "Who did he come with?" or "Who came with him?"
Какая разница, умереть богатым или бедным?
Какой толк от богатства если ты не счастлив.
Ненавижу should применительно к грамматике, это только начальник мне может сказать; и то, только если платит мне деньги.I was taught that prepositions should be placed at the end of interrogative sentences. So why is the first sentence correct?
Should should be replaced with might.
"here" можно заменть на "in" или "up" или лучше together (но без with уже тогда), или "come" заменить на "get out", я думаю, хотя я не инглечанен, все зависит от контекста.
In English you are not supposed to end a sentence with a preposition. People do it AAAAALL the time though, especially in speech. But if you want your English to sound more refined:
Who did you go to the movies with? --> With whom did you go to the movies.
What films has Tom Cruise acted in? ---> In which films has Tom Cruise acted?
What countries have you been to? ---> To which countries have you travelled?
I only avoid using prepositions at the end of sentences when I write essays and formal letters. In speech I find it sounds pretencions.
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
вмеморизOriginally Posted by mishau_
Although I'm not an anglophone, prepositions at the end give me the feeling of normal and wide-spread English. Rarely do I hear, or what is most common for me---in writing, someone using traditional RP English.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
If I cannot say "with who did he come here", How on earth can I render the sentense "С кем он пришел сюда" into English? Might It be like "with who did he come in"?
С кем он пришел сюда - Who did he come here with?
Yeah, you shouldn't end a sentance with a preposition, but nobody really notices / cares. The only time breaking this rule would cause you any trouble is if you were writing for an english course, or maybe something professional.
tdk
Bingo. Your English teacher will shoot you; all others won't think a thing of it. If you speak proper English in this sense, your name had better be Carlton Witherington Marlborough III because it sounds elitest as hell.Originally Posted by TATY
Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.
You could say "With whom did he come?" The Here is not needed since it's implied.Originally Posted by Chuvak
Ingenting kan stoppa mig
In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!
I would say that's the problem and it shouldn't be a reason to do the same. It seems to be so easy to speak an incorrect grammatical English and then people can't even see the difference between correct and incorrect anymore.Originally Posted by TATY
De gustibus et coloribus non disputandum.
Those sentences are part of the 'Fun of English', sometimes the rules may be broken. "Where is that at?, Where are they at?" just make me cringe. They sound Rednecky. Don't watch "Cops" to learn proper English.
I'm easily amused late at night...
Yeah, don't add "at" to absolutely anything involving a place.
Ленин пил
Ленин пьёт
Ленин будет пить
Thank you for the answers; they were really helpful
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |