I'll be grateful to anybody, who can read this text:
http://awl-project.narod.ru/AWL-brief.html
and help me to correct mistakes (I'm afraid, there are a lot).
I'll be grateful to anybody, who can read this text:
http://awl-project.narod.ru/AWL-brief.html
and help me to correct mistakes (I'm afraid, there are a lot).
Кр. -- сестр. тал.
????Originally Posted by Scorpio
As far as I can tell there are more mistakes in your post above than there are in the article, but I'm not a programmer, so I can't really say if it makes any sense or not. You would need to post it to a forum more dedicated to that purpose (programming).
(Your mistakes above are the two commas--just remove them and you are fine. Russian uses a lot more commas than English.)
Well, obviously, this is all wrong:Originally Posted by Scorpio
The procedure function should be alpha 5 bugs to the right, index-tabbed with curly-marker in the fith row-column that undoes the perl command index index index.add 3D vectors `
! add(v1 v2) = Vector3D(v1.x+v2.x, v1.y+v2.y, v1.z+v2.z),
` subtract 3D vectors `
! sub(v1 v2) = Vector3D(v1.x-v2.x, v1.y-v2.y, v1.z-v2.z)
That's how REAL programmer write.
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
It's almost perfect. The only error I can see, and it's a tiny one, is the occassional omission of articles.
For example, the first sentence:
There should also be an 'a' before consistent, and an 'an' before interpreter.One of the design goals of AWL programming language was to provide a suitable alternative for common World Wide Web programming.
In the second paragraph, there should be a 'the' before number type.
And so on.
Thanks to everybody, especially to scotcher and paulb!
Just a couple of commas to fix? Looks like my English is better than I thought. (A nice surprise, really. ) Now I can risk showing this document to some native English-speaking folks without fear of embarassment.
P.S. Kalinka, you were kidding, weren't you?
Кр. -- сестр. тал.
I guess we don't count as native English-speaking folksOriginally Posted by Scorpio
Reeeeaalllly?Originally Posted by Scorpio
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
Wrong guess.Originally Posted by kalinka_vinnie
(If I didn't expect a lot of native English speakers here, I wasn't posting this link at this forum, of course.)
If you were serious -- I must admit, what I missed most of your argument. Can you explain in different words?Originally Posted by kalinka_vinnie
Кр. -- сестр. тал.
You missed my point. According to what is blue above, if only NOW you can show the document to native speakers without fear of embarassement, then we can't be native speakers... or else you wouldn't have shown it to us in the first place, in fear of embarassement... It was really just a joke...Originally Posted by Scorpio
I guess my irony isn't coming across the ocean these days It was utter and complete rubbish, it was supposed to be funny...Originally Posted by Scorpio
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
[quote=kalinka_vinnie]You missed my point. According to what is blue above, if only NOW you can show the document to native speakers without fear of embarassement, then we can't be native speakers... or else you wouldn't have shown it to us in the first place, in fear of embarassement... It was really just a joke...Originally Posted by Scorpio
I guess my irony isn't coming across the ocean these days It was utter and complete rubbish, it was supposed to be funny... [/quote:3hy3b2cx]Originally Posted by Scorpio
So Kalinka is having tough times joking. What's the matter, Kalinka, lost your sense of humor, huh?
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
To lose it, I'd have to have had it.
Did I just use the verb 'have' thrice?
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
You can use English as deadly weapon.Originally Posted by kalinka_vinnie
Кр. -- сестр. тал.
Shouldn't it beOriginally Posted by kalinka_vinnie
"I'd have had to have had it"?
"I would have had to have had one."Originally Posted by scotcher
Two "haves" and two "hads" in one short sentence! Woohoo!
"Сейчас без языка нельзя... из тебя шапку сделают..."
Cogito Ergo Doleo
But if we're not talking about some point in the past, if we're considering a general condition, is it possible to say:
1) "I'd have to have one before I could lose it"
2) "I'd have to have one to lose it"
The first version seems fine to me. I have doubts about the second, though.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |