Hallo zusammen,
I habe eine Frage. Wie übersetzt man "я люблю рыбу" (als Speise) und "я люблю рыб" (einfach als Tierart), um die Bedeutung korrekt zu übergeben? Es gibt in diesen russischen Ausdrücken einen großen Unterschied, kann man es auch einfach durch Singular/Pluralform im Deutschen ausdrücken (also "Ich mag Fisch" bzw. "Ich mag Fische")?
Noch dazu, ich habe gehört, dass man immer "Ich mag die Nacht" (und genauso "Ich mag den Herbst") sagt, und nicht "Ich mag Nacht" oder "Ich mag Nächte", obwohl es sich um eine komplett unbestimmte Nacht handelt (so dass man doch nicht eine konkrete Nacht mag, aber im Allgemeinen). Soll ich dann "Ich mag die Fisch" und "Ich mag die Fische" sagen? Es klingt für mich irgendwie falsch, als ob ich von einer bestimmten Speise bzw. einigen konkreten Tieren, die ich kenne, spreche. Aber, mit Rücksicht auf "Ich mag die Nacht", bin ich verwirrt. Und mit den unbestimmten Artikeln ("ich mag eine Fisch" und "ich mag einige Fische") wäre es wohl blöd, nicht wahr?
Danke im Voraus,
Alex.
P.S. Bitte, korrigiert auch meine FehlerDanke!