Quote Originally Posted by Martin Miles
Thanks for your correction it-ogo. I am glad someone was able to understand what I wanted to say. I am here to learn. If I could produce "correct text", I would not be here.

I don't know what your first language is, but "text without mistakes" or "writing free of errors" is more idiomatic than "correct text". "Correct" and "text" 'chime' with each other in a somewhat unpleasing way. The most natural thing to say is "Try not to make so many mistakes," but you would hardly ever hear that as it sounds patronising and a little rude.
Oops! I am sorry. I was in a hurry and my sentence was very inaccurate: I meant that below Itry to produce a corrected version of your text. Why did I miss pronoun "I" is a question. (Maybe because in Russian "Попытаюсь..." = "I'll try..." doesn't need pronoun.) What was a result really looks like an offence. Excuse me once more! I didn't really mean...