Quote Originally Posted by ST
Remyisme-what`s the difference between Russians and Slavs?
Or you mean Russian name is such name, which become known after 15 century?
Quote Originally Posted by JJ
What do you mean by "the names considered to be Russian are from Slavic languages"? Russian is not a Slavic language, isn't it?
I meant that the names that are widely used in Russia, came from number of languages, first of all from Greek, and Slavic languages, By saying Slavic, I meant the Old-Slavic(старо-славянский язык) language, the one that was the first language of Slavs in 9-11 centurys. the one that was invented by Cyrill and Methodeous. the one that was developed by them from Greek.

It was the language that "gave birth" to all the today's known Slavic languages; Serbo-Croatian, Macedonian, White Russian, and the rest, including the Russian language. Later it became Church-Slavic language, this language later "died" because nobody spoke on it anymore, it stayed only in the books, today you can find the Church-slavic language probably only in Russian bible.
And later there was the Old-Russian language.

The Old-Slavic language, is the one that some of Russian names originally come from, not the Russian we talk today, that's what I meant.
Some not a very educated people, think that Old/Church-Slavic language is the same as today's Russian language, but they r wrong.


Из истории древнего церковно–славянского языка

«Начиная с VI века, славяне стали все более и более проникать в Византию, селились там и принимали христианство. Но, слушая богослужение на чужом им греческом языке, они не могли вполне усвоить себе истины нового для них учения, и потому многие из них были христианами лишь наружным образом, сохраняя прежнюю грубость нравов и держась старых языческих суеверий. Так было до половины IX века. В половине IX века братья Кирилл и Мефодий из города Солуни задумали облегчить славянам понимание христианского богослужения — и перевели для них Св. Писание с греческого языка на язык одного из славянских племен, живших в Византийской империи. Какое именно это племя, окончательно решить не удалось. За последнее время все больше и больше укрепляется мнение, что племя это — предки современных болгар, а стало быть, и язык был древне–болгарским. Таким образом, язык этого племени стал языком письменным, и богослужебные книги, переведенные на этот язык, начали распространяться по разным славянским землям, а с конца X -го века, когда при св. Владимире Русь просветилась светом Христова учения, эти богослужебные книги начали переходить и к нам.

Следовательно, язык, на который было переведено Св. Писание Кириллом и Мефодием, был языком живым, потому что на нём говорило одно из славянских племен, живших в Византии. Но, так как в то время языки различных славянских племен еще не отличались друг от друга в такой мере, в какой они отличаются теперь,— то нисколько не удивительно, что богослужебные книги, написанные на языке византийских славян, были легко понятны и всем остальным славянам, а потому все славяне, которые исповедали православную веру, приняли эти книги и стали ими пользоваться.

С течением времени, однако, языки различных славянских племен, постепенно развиваясь, все больше и больше удалялись от своего древнего вида, а вместе с тем, и все больше и больше отличались друг от друга; развивался и язык церковных книг, принимая в себя, правда, незначительные изменения под влиянием языков тех из славянских племен, которые приняли Св. Писание в переводе братьев Кирилла и Мефодия. Таким образом, этот язык, подвергаясь незначительным изменениям, не поспевал в своем развитии за языками живых говоров и постепенно превращался в язык книжный, т. е. мертвый, так как на нем уже не говорили славянские племена, а совершали богослужение, излагали Св. Писание, писали также все то, что относилось к делам веры; иначе говоря, этот язык, в своей первой стадии — живой, разговорный, постепенно становился языком церковной письменности.

Приблизительно к XI веку относятся древнейшие памятники древне–славянского языка, по которым мы и знакомимся с главнейшими особенностями его форм и строя. Итак:

1) Под именем древнего церковно–славянского языка разумеется тот самый язык, на который в половине IX века Кирилл и Мефодий перевели Св. Писание с греческого языка.

2) В то время, когда Кирилл и Мефодий совершали свой перевод, язык этот был живым языком: на нем говорило одно из славянских племен, живших в Византийской империи; но с течением времени этот язык стал мертвым, потому, что на нём уже никто не говорил, и он остался только в церковных книгах и в богослужении, почему и стал называться церковно–славянским.

3) С XVI столетия появился у нас новый церковный язык, почему прежнему языку придается название: древний, в отличие от нового, который стал употребляться в нашем богослужении и в наших церковных книгах.

Русский язык не всегда был в том виде, в каком мы знаем его теперь. Было время, когда и русский язык, вместе с остальными славянскими языками, был очень близок к тому языку, на который братья Кирилл и Мефодий перевели Св. Писание. Но с тех пор русский язык успел очень сильно измениться, и, изменяясь, он, конечно, терял постепенно древние черты.

Памятников, в которых сохранился в наибольшей чистоте язык древне–церковно–славянск ий, немного. Впрочем, почти от каждого из славянских племен, принявших Св. Писание от первоучителей славянских, остались более или менее ценные памятники, из которых особенно важны Остромирово Евангелие, памятник русской письменности XI -го века (1056-1057 гг.), Болонская Псалтирь — памятник болгарской письменности XII -го века; Зографское Евангелие — памятник паннонской письменности XI-го века и др.

Остромирово Евангелие названо так по имени новгородского посадника Остромира, для которого оно было переписано между 1056 и 1057 годами диаконом Григорием. Написано оно крупным, красивым почерком, называемым уставом, на великолепном пергаменте, и украшено четырьмя большими изображениями евангелистов. Теперь Остромирово Евангелие хранится в Императорской Публичной Библиотеке в С.-Петербурге и представляет собою драгоценный образец письменного искусства наших предков.»