Originally Posted by
lobitel_rus Рассказ – Часть Седьмая
Я даю тебе честное слово
1. Я медленно набрала номер. Несмотря на то, что я уже сто раз
2. репетировала этот разговор, я очень нервничала.
3. – Алло, - ответил он.
4. – Роберт, это я.
5. – Сара, это ты? Всё в порядке? Здесь тебя так не хватает!
6. – Правда? А я слышала что-то (кое-что?) другое...
7. – О чём ты говоришЬ? Я не понимаю, о чём ты говоришь.
8. – Роберт, сделай мне одолжение. Не надо врать. Я слышала, ты
9. встречаешься с Джуди.
10. – Сара! Это неправда!
11. – Один человек видел, как вы с ней целовались.
12. – Это чепуха! Никто ничего не мог видеть,
13. потому что мы никогда не целовались.
14. Это неправда! Кто тебе это сказал? Врут!
15. – Роберт, я не знаю... Я думаю, это ты врёшь. Пожалуйста,
16. скажи мне правду. Для меня это
17. самое важное. Я только хочу знать всю правду. Пожалуйста! Не скрывай ничего от меня.
18. – Я ничего не скрываю. Ты же знаешь меня. Врать я не умею.
19. Я даю тебе честное слово – ничего нет, ничего не было и ничего никогда
20. не будет!
21. – Я не знаю, Роберт, я не знаю, что делать. Я не знаю, что думать.
22. – А ты, Сара? Как ты там? У тебя много друзей?
23. – Да, всё хорошо. Много занимаюсь. Ну, ладно.
24. Уже дорого становится. Пока.
25. – Сара, честное слово, я не вру! Целую. Пока.
There were a few lines in the story I found difficult to translate. In line 5, Robert says: “Здесь тебя так не хватает!” Does that mean “I miss you”? In lines 19-20 Robert says “Я даю тебе честное слово – ничего нет, ничего не было и ничего никогда не будет!” does that mean “I will never date anybody behind your back”? In line 24 Sara says: “Уже дорого становится.” Does that mean that she is becoming popular or busy?