I am wondering what "under hammermire", or "below hammermoor" or whatever suits best will be translated into russian.
Help appriciated,
thanks in advance.
Martin Hoydahl
CEO
FLacademy
I am wondering what "under hammermire", or "below hammermoor" or whatever suits best will be translated into russian.
Help appriciated,
thanks in advance.
Martin Hoydahl
CEO
FLacademy
These words don’t seem to exist at all. Where did you get them from?
Are there no russian words for; "Hammer", "mire" and "under"?
hammer - молот
mire - болото
under - под
But I don't think it's of any use for you. Give a context and people may help.
Well there's a mire where I live which is called "Hammranmyran". Which is norwegian.
Translated into english it is "Hammermire".
Beneath it is a water processing plant which is a special place.
So f.ex "We are going beneath the Hammermire to see the special place"?
Thanks for the help so far!
First of all, toponyms (like names of cities, rivers, mountains etc.), are not translated. If it is Hammranmyran in Norwegian, then it has to be transcribed (not translated) into Russian directly from Norwegian: "Хаммранмюран".
Secondly, what do you mean by "under" or "beneath"? Is that special place located at the bottom of the mire (under water and wet mud), or even lower underground? The translation may depen on that.
"We are going under Hammranmyran" can be translated as "Мы спустимся под Хаммранмюран", but it depends on the context a lot.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |