Funny enough, even in my native Persian, the verb for helping is said to be "transitive to indirect object". And it doesn't make sense to me. "To help" is not different from "to kiss" in that they're both performed directly. Well, you could "give someone a kiss", but that doesn't make the verb indirect.
So what? Should I take my hat off to grammar? Well, I won't do that to Russian grammar!Grammar is the way of thinking.![]()



LinkBack URL
About LinkBacks

If you help me then you give me help. You generally do not act directly on me, but on some other object for my sake.



Reply With Quote

