Results 1 to 20 of 48

Thread: Frustrated with Russian cases...

Hybrid View

  1. #1
    Подающий надежды оратор Nichole.'s Avatar
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Филадельфия, США
    Posts
    27
    Rep Power
    10
    I'm using The New Penguin Russian Course, Living Language Beginners Russian, and Schaum's Russian Grammar.

    I know all of the cases' functions and I can understand a Russian sentence if I recognize the words used. The problem comes about when I want to translate a longer sentence in English, to Russian, and there are so many cases, that even if I remember their endings, I still get confused because I forget which case goes with which word, etc.

    I know what each case does, it's just the fact that in a long sentence, I have to take every word and change it... it's just too much and it totally messes me up. Not to mention, I don't have to do this too much in English (we only have like, two cases, and their the same most of the time and we don't have to match them up to gender, except for in pronouns like "he" "him" "she" "her"... so it's realllllyyyy easy).

    It just seems like Russian has too much add-ons when it comes to grammar for me to deal with. I have to worry about gender, having all of the other words agree with that gender, if it's plural or not, and then I have to add cases to all of that. It's alot to deal with and I have no idea how to manage all of that. I always get the practice problems right in my books, it's when it comes to real life situations such as talking on the phone, or even typing this message, that seems a little crazy and a bit overboard.
    *****
    First Fluent Language: American English
    Written Fluency Only: Español, Français
    Currently Studying: Русский язык
    Interested In: Íslenska, Język polski, Eesti keeles, português brasileiro, Norske språk
    Languages I Hate: British English, 汉语, Esperanto, Filipino, Afrikaans, Cymraeg

  2. #2
    Завсегдатай sperk's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    США
    Posts
    2,285
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by Nichole. View Post
    The problem comes about when I want to translate a longer sentence in English, to Russian,
    I think translating from English to Russian should be way down on your to do list. Work from Russian to English and you'll slowly pick up cases. I think the only way to become comfortable with the endings is massive exposure, memorization is not effective. We're talking years here, it's a long term project.
    Кому - нары, кому - Канары.

  3. #3
    Почтенный гражданин Misha Tal's Avatar
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Tehran, Iran
    Posts
    154
    Rep Power
    10
    You'll be disappointed after reading this, so be prepared! Ultimately you have to learn each verb individually. You have to learn which case and which preposition(s) to use with which verb.

    Take this example: the verb "помочь/помогать" (to help). It obviously requires direct object: when you help someone, you're doing the act of helping directly to him/her. So you would expect it to take the accusative case. Well, it doesn't. It takes the dative: помочь кому-нибудь.

    That's not just one exception to the general rule. There are many more. The only way is to learn verbs one by one: their meaning, their conjugation, the cases and prepositions they take, etc, etc.
    "If in the end, Misha, you are destined to lose this game, there is no need for the reason to be cowardice!"

  4. #4
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Misha Tal View Post
    You'll be disappointed after reading this, so be prepared! Ultimately you have to learn each verb individually. You have to learn which case and which preposition(s) to use with which verb.
    Well it is just as prepositions in English.

    Take this example: the verb "помочь/помогать" (to help). It obviously requires direct object: when you help someone, you're doing the act of helping directly to him/her. So you would expect it to take the accusative case. Well, it doesn't. It takes the dative: помочь кому-нибудь.
    Nope. It is quite logical dative. If you help me then you give me help. You generally do not act directly on me, but on some other object for my sake.

    Grammar is the way of thinking.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  5. #5
    Почтенный гражданин Misha Tal's Avatar
    Join Date
    Jun 2010
    Location
    Tehran, Iran
    Posts
    154
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by it-ogo View Post
    Nope. It is quite logical dative. If you help me then you give me help. You generally do not act directly on me, but on some other object for my sake.
    Funny enough, even in my native Persian, the verb for helping is said to be "transitive to indirect object". And it doesn't make sense to me. "To help" is not different from "to kiss" in that they're both performed directly. Well, you could "give someone a kiss", but that doesn't make the verb indirect.

    Grammar is the way of thinking.
    So what? Should I take my hat off to grammar? Well, I won't do that to Russian grammar!
    "If in the end, Misha, you are destined to lose this game, there is no need for the reason to be cowardice!"

  6. #6
    Почтенный гражданин bitpicker's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Germany
    Posts
    653
    Rep Power
    15
    But you don't usually help someone by acting on him directly. You kiss the girl (which is a pretty direct action on the girl ), but you may help someone by doing all kinds of things elsewhere, but not directly to the person themselves.

    It's not a transitive verb in German (where there is no such thing as "transitive to the indirect object") and it is "transitive to the indirect object" in English as well, as you can make a passive sentence: I helped him -> he was helped. No such luck in German. I don't know any Indo-European language in which the verb for "help" is transitive.
    Спасибо за исправления!

    Вам нравится этот форум, и вы изучаете немецкий язык? Вот похожий форум о немецком языке.

  7. #7
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Misha Tal View Post
    So what? Should I take my hat off to grammar? Well, I won't do that to Russian grammar!
    In Iran you take your hat off to grammar, in Russia grammar takes your head off.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  8. #8
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Канада
    Posts
    10
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by sperk View Post
    I think the only way to become comfortable with the endings is massive exposure, memorization is not effective. We're talking years here, it's a long term project.
    Pretty much. I have been at it for 6 years and I am still crap at it. Just be glad that Russian has only 6 cases and not 15 like Finnish, I know I am!

Similar Threads

  1. Feeling sad/frustrated about your English skills?
    By rockzmom in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 0
    Last Post: March 31st, 2010, 08:52 PM
  2. Need help on cases
    By tohca in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 36
    Last Post: January 22nd, 2008, 12:08 AM
  3. frustrated writer
    By begemot in forum Translate This!
    Replies: 9
    Last Post: February 28th, 2006, 07:52 PM
  4. Assigning a Color to each Russian Cases
    By Mordan in forum General Discussion
    Replies: 20
    Last Post: April 25th, 2005, 09:25 AM
  5. Russian cases
    By jackie89 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 15
    Last Post: April 17th, 2005, 09:53 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary