Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 34 of 34

Thread: God Save the Queen!

  1. #21
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by gRomoZeka View Post
    It does not seem so easy when you live in a country with different standard cups. )) The Russian segment of Internet is filled with cries of distraught Russian women: "How many grams are in a cup"? There's also a lot of hatred towards sticks of butter and ambiguous "portions" on the backs of American food boxes.
    To these women, I strongly recommend this site: The Metric Kitchen -- it includes a rather detailed table of cup/gram equivalents for non-liquid ingredients. 1 cup of flour = 120 g, 1 cup of white sugar = 200 g, 1 cup of butter = 240 g.

    Also, note that in the US, a "stick" of butter is completely standardized: 1 stick = 1/2 cup = 8 Tablespoons = 1/4 pound = 240 grams.

    But I agree that the "portions" on American food containers are ridiculous, and almost always too small for a normal adult. (Obviously, they use small portion sizes to make the food seem lower in fat and calories. But sometimes, foods that are naturally low in fat/calories will use unrealistically large portions to make the amount of fiber, proteins, and vitamins seem higher.)

  2. #22
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by gRomoZeka View Post
    I agree, metric units are quite impersonal. The only "metric" saying I can think of right now is "метр в кепке", referring to someone very short.
    I would translate this as "He's three feet tall if you include his hat," although that's not a traditional saying in English. But in reference to someone who is extremely skinny (like a supermodel), we can say "He/she is 100 pounds soaking wet" (that is, including the weight of the wet clothes).

    Nothing prevents Russians from using expressions, mentioning traditional Russian measures, though: "пуд соли съесть", "косая сажень в плечах", "писать аршинными буквами", "бешеной собаке(корове) семь верст не крюк", "Мал золотник, да дорог", etc. You must have heard some of them.
    I've heard some of them:

    Мал золотник, да дорог -- lit., "It weighs barely a zolotnik (~4 g), but is expensive/precious" -- thus, "Good things come in small packages"

    писать аршинными буквами -- literally, "to write/print in letters one arshin (~70 cm) high"; loosely, it would sound more colloquial in English to say "letters a foot-and-a-half high". But anyway, the real meaning is "to print in a very large font, like the headline of a tabloid newspaper":



    бешеной собаке(корове) семь верст не крюк -- usually, крюк means "a hook", but here I think it means "a hook-shaped path", in other words, a "detour". So the whole thing means "Seven versts (~7 km) is not enough of a detour to go around a dog/cow with rabies (бешенство)". I would guess that this is roughly equivalent to the English "I wouldn't touch that with a 10-foot pole"?

    I wasn't totally sure about the meaning of the others and had to go Googling.

    косая сажень в плечах -- Apparently a sazhen' was roughly equivalent to an English "fathom" (~2 m), so the expression means очень широкоплечный, "very broad-shouldered". But what exactly is a косая сажень (lit., "a slanted sazhen'")? Apparently it was an "approximate fathom" measured from a man's left heel to the fingers of his stretched-out right hand.

    And finally:

    пуд соли съесть -- This is quite simple to translate: "To completely eat up a pood (~16 kg) of salt." But what the heck does it really mean?? From Googling, I find that it's actually a shortened form of a longer expression: "You don't really know someone until you've lived with him long enough to finish a pood of salt between the two of you" (presumably, this would take several years).

  3. #23
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    To these women, I strongly recommend this site: The Metric Kitchen -- it includes a rather detailed table of cup/gram equivalents for non-liquid ingredients. 1 cup of flour = 120 g, 1 cup of white sugar = 200 g, 1 cup of butter = 240 g.
    Thanks you! I'll save it, just in case.
    I remember trying to find out once what a cup was, different sites gave different sizes.

  4. #24
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Eric C. View Post
    The old joke says, "a physician believes there are 1000 bytes in 1 kilobyte, and a programmer believes there are 1024 grams in 1 kilogram". These metric systems seem a bit artificial to me too, they're all bound to the decimal numeral system. I bet anyone who gets used to pounds and miles/feet won't ever be thinking of getting back to kilograms and kilometers.
    We may make fun of the Americans all the way long, but recently I found myself in a similar situation. Actually nowadays, 1 kilobyte = 1000 bytes exactly, and to add to the confusion they introduced us a Kibibyte which will have 1024 bytes.

    In December 1998, the IEC addressed these dual definitions of the conventional prefixes by creating unique binary prefixes and prefix symbols to denote multiples of 1024, such as “kibibyte (KiB)”, which exclusively denotes 210 or 1024 bytes. With consistent adoption, this would liberate the standard unit prefixes to unambiguously refer only to their strict decimal definitions, wherein kilobyte would be understood to represent only 1000 bytes. However, adoption by the computer industry has been slow, leaving the exact meaning of a unit ambiguous.


    I find the idea rather revolting and I understand the Americans perfectly. To them, thinking that distances are measured in kilometers instead of miles is the same as thinking that there is 1000 bytes in one kilobyte to me. A blasphemy indeed!
    Send me a PM if you need me.

  5. #25
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post

    косая сажень в плечах -- Apparently a sazhen' was roughly equivalent to an English "fathom" (~2 m), so the expression means очень широкоплечный, "very broad-shouldered". But what exactly is a косая сажень (lit., "a slanted sazhen'")? Apparently it was an "approximate fathom" measured from a man's left heel to the fingers of his stretched-out right hand.
    Помимо косой сажени были и другие:

    Send me a PM if you need me.

  6. #26
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Hanna View Post
    Another really dangerous thing is the left hand traffic in the UK.
    It is both INCREDIBLY dangerous - people die every year because of this! And expensive for people who cannot continue using their car if they move between the UK and another country, because the steering wheel is on the wrong side.
    I'm quite intrigued if those people cannot use cars with the steering wheel on the left in UK because of the law or they just have not used to do this with the steering wheel on the other side of the car. The question is also applied for the UK guys driving to EU: can they use their British cars in EU?

    Here in Russia we have a good bunch of used cars from Japan with the steering wheel on the right. Well you'll hardly spot one in Moscow or Petersburg but moving to the East over the Ural mountains its number is about 50 percent (Novosibirsk including) and rise to 90 persent for "Far East" like Vladivostok.
    So Long, and Thanks for All the Fish

  7. #27
    Властелин
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    1,155
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Ramil View Post
    We may make fun of the Americans all the way long, but recently I found myself in a similar situation. Actually nowadays, 1 kilobyte = 1000 bytes exactly, and to add to the confusion they introduced us a Kibibyte which will have 1024 bytes.

    In December 1998, the IEC addressed these dual definitions of the conventional prefixes by creating unique binary prefixes and prefix symbols to denote multiples of 1024, such as “kibibyte (KiB)”, which exclusively denotes 210 or 1024 bytes. With consistent adoption, this would liberate the standard unit prefixes to unambiguously refer only to their strict decimal definitions, wherein kilobyte would be understood to represent only 1000 bytes. However, adoption by the computer industry has been slow, leaving the exact meaning of a unit ambiguous.


    I find the idea rather revolting and I understand the Americans perfectly. To them, thinking that distances are measured in kilometers instead of miles is the same as thinking that there is 1000 bytes in one kilobyte to me. A blasphemy indeed!
    And I doubt the computer industry will ever adopt this. There are limits to use of this metric stuff, and what you're talking about is certainly out of those limits. Let the people be people, the metric people be metric people, and the computers be computers.

  8. #28
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    бешеной собаке(корове) семь верст не крюк -- usually, крюк means "a hook", but here I think it means "a hook-shaped path", in other words, a "detour". So the whole thing means "Seven versts (~7 km) is not enough of a detour to go around a dog/cow with rabies (бешенство)". I would guess that this is roughly equivalent to the English "I wouldn't touch that with a 10-foot pole"?
    Actually I would say it roughly means: A mad dog doesn't consider a seven mile extra path to be even a minor difficulty (impediment).

    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    пуд соли съесть -- This is quite simple to translate: "To completely eat up a pood (~16 kg) of salt." But what the heck does it really mean?? From Googling, I find that it's actually a shortened form of a longer expression: "You don't really know someone until you've lived with him long enough to finish a pood of salt between the two of you" (presumably, this would take several years).
    "To completely eat up a pood (~16 kg) of salt." when used as a stand alone phrase it means "to became very experienced in something".
    So Long, and Thanks for All the Fish

  9. #29
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    30
    Quote Originally Posted by CoffeeCup View Post
    "To completely eat up a pood (~16 kg) of salt." when used as a stand alone phrase it means "to became very experienced in something".
    I disagree, this expression indicates a closeness in relationships between two people (я с ним пуд соли съел) means that the two lived through much and know each other perfectly while when you become experienced in something you say "я на этом собаку съел" (I ate a dog at this). But no, old Russians didn't eat dogs, and I don't know why we say that. Nobody knows, actually.
    Send me a PM if you need me.

  10. #30
    Старший оракул CoffeeCup's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Snowbearia
    Posts
    902
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Ramil View Post
    I disagree, this expression indicates a closeness in relationships between two people (я с ним пуд соли съел) means that the two lived through much and know each other perfectly while when you become experienced in something you say "я на этом собаку съел" (I ate a dog at this). But no, old Russians didn't eat dogs, and I don't know why we say that. Nobody knows, actually.
    I agree when there is a talk about two people. I agree about the dog which have been eaten. I think that there is the third case when we talk about a single person which has not experience in something and when we point that it will take him hard to get this experience it is possible to say "You'll need to eat up 35 pounds of salt (while going through this)".
    So Long, and Thanks for All the Fish

  11. #31
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    121
    Rep Power
    10
    Quote Originally Posted by Hanna View Post
    Well, metric is based on 10 which makes it so much easier than Imperial.
    I have tried to bake according to Imperial and it's really hard!

    In the UK there was BIG fight because there was an EU legislation that was literally forcing the UK to start using metric in shops, for selling meat, cheese etc.

    People were so angry. One grocer were actually sentenced to prison (not long, just a few weeks) because he refused to make the switch. People from all of England drove to his shop to to buy their groceries to show their support, so he made lots of money from it. He became a sort of anti-EU hero in the evening papers.

    I thought it was brilliant because I was literally incapable of learning Imperial and suddenly I could say "Give me 500 gram of that" etc. Previously I had to guess at Imperial.

    The shop staff was totally confused and did not know for example "hecto" or "decimetre" even though they are normal metric measurements. Everything had to be given in the most basic units that were on the actual scales or ruler, or they were confused.
    Rather funny for me and all the French and German expats in the area were I lived.

    Then suddenly they changed back.. Imperial became allowed again, but the good thing was that you could continue use gram if you wanted and as a result I never used metric.
    The problem in the UK is that there are about three generations of adults who were educated after the introduction of metric and so don't really understand imperial, but social inertia has prevented metric from being taken up across-the-board, so we've ended up with an odd muddle where, for example, we buy fuel in litres, but describe fuel economy in terms of miles-per-gallon.

    The result is that many people, such as me, don't really understand either system particularly well and treat all units of measurement as arbitrary labels.

    British TV news always give temperatures in both Celsius and Fahrenheit. I have no idea why they can't make up their minds and my vote is obviously on Celsius even though I have a basic idea of Fahrenheit by now.
    This hasn't been true for years. It might be the case that presenters occasionally mention fahrenheit during broadcasts, but they don't routinely display the temperature that way any more. The Weather page on the BBC site doesn't even give you the option to view temperatures in F.

    Another really dangerous thing is the left hand traffic in the UK.
    It is both INCREDIBLY dangerous - people die every year because of this! And expensive for people who cannot continue using their car if they move between the UK and another country, because the steering wheel is on the wrong side.
    Sorry, but what are you talking about? Dangerous for whom? Who dies? The only people who have a problem with driving on the left are those driving unsuitable cars, and those more used to driving on the right, both of which are true no matter which side you're talking about.

  12. #32
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Мал золотник, да дорог -- lit., "It weighs barely a zolotnik (~4 g), but is expensive/precious" -- thus, "Good things come in small packages"
    I had always been under impression, the original Russian saying literary means something else. Золотник (a piston valve) is the smallest, yet a critical part of a steam engine. Золотник (распределитель) — Википедия
    So, I think an English equivalent of the saying "Мал золотник, да дорог" should say something like: "the smallest looking something/someone sometimes is the most important one".

    As to the metric vs the imperial systems, the pros and cons are obvious. All derivatives of the measuring system employing part of the human body are more intuitive for the visualization and a unified system facilitates easier and more precise calculations and conversions. By the way, the metric system uses the basis of 10 for the number of fingers, but that is also not the most perfect one in all cases. For example, calculations on the sphere are easier and more precise to be done using sexagecimal system. Hanna, how easy for you would be to bake a pie for 5,400,000 milliseconds? Maybe, 5,400 kiloseconds is easier? Or 5.4 megaseconds?

  13. #33
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Мал золотник, да дорог -- lit., "It weighs barely a zolotnik (~4 g), but is expensive/precious" -- thus, "Good things come in small packages"
    I'd say "Despite being small, zolotnik is valuable" (zolotniks were used to measure gold, and later there were small gold coins under the same name )

    There's an almost forgotten continuation to this saying: "Мал золотник. да дорог, велика Федора, да дура" (Zolotnik is small, but precious, Fedora is big, but foolish), so initially it could have meant something like "Don't judge a book by its cover", but now it's closer to your interpretation.

  14. #34
    Завсегдатай Crocodile's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    село Торонтовка Онтарийской губернии
    Posts
    3,057
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by gRomoZeka View Post
    "Don't judge a book by its cover"
    I agree with that interpretation, it's very close.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. 'drama queen' по-русски?
    By katyagooner in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 13
    Last Post: March 14th, 2010, 08:59 AM
  2. How to speak Southern Ya'll - The Queen's English
    By rockzmom in forum Practice your English
    Replies: 8
    Last Post: October 13th, 2009, 03:34 AM
  3. Queen, Metallica, and others singing in Russian
    By longing4sky in forum Fun Stuff
    Replies: 0
    Last Post: April 16th, 2009, 08:24 PM
  4. save
    By begemot in forum Translate This!
    Replies: 3
    Last Post: August 29th, 2007, 10:14 PM
  5. Queen-Innuendo-Ride the wild wind
    By CTPEKO3A in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 27
    Last Post: December 12th, 2005, 02:33 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary