My friend sent it to me.Originally Posted by Ramil
My friend sent it to me.Originally Posted by Ramil
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
- Сколько человек здесь работает?
- С бригадиром - 10.
- А без бригадира?
- А без бригадира вообще никто не работает.
- Папа, а как называется эта ягодка?
- Чёрная смородина.
- А почему она красная?
- Потому, что ещё зелёная.
Участковый приходит в нарковский притон и говорит:
- Соседи на вас жалуются, утверждают, что из вашей квартиры вечно какими-то горелыми тряпками воняет, смех странный доносится. Что вы тут, черт возьми, делаете?
- Да так. Тряпки жжём, смеёмся.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Умора! =)Originally Posted by Lampada
WHY MEN HAVE BETTER FRIENDS
Friendship Between Women: A woman didn't come home one night. The next day
she told her husband that she had slept over at a friend's house. The man
called his wife's 10 best friends. None of them knew about it.
Friendship Between Men: A man didn't come home one night. The next day he
told his wife that he had slept over at a friend's house. The woman called
her husband's 10 best friends. Eight of them confirmed that he had slept
over and two claimed that he was still there.
Well, I don't know what to say. I want to say thanks to the Academy, to Mama, to Papa and to my dog. I love you all.
Подписался на рассылку "английский шутя!" на сайте Ильи Франка. www.franklang.ru
Прислали следующее:
Sitting on the side of the highway waiting to catch speeding drivers (сидя на обочине автострады, поджидая водителей, превышающих скорость /чтобы их ловить/), a State Police Officer sees a car puttering along at 22 MPH (полицейский офицер штата видит машину еле-еле двигающуюся со скоростью 22 мили в час; to putter - двигаться медленно, вяло; возиться).
He thinks to himself (он думает /про себя/), "This driver is just as dangerous as a speeder! (этот водитель так же опасен, как и тот, что едет слишком быстро; speed - скорость)" So he turns on his lights and pulls the driver over (и он включает лампочки и останавливает водителя).
Approaching the car (приблизившись к машине), he notices that there are five old ladies (он замечает, что там пять старых леди), two in the front seat and three in the back (две на передних сиденьях и три на заднем), wide-eyed and white as ghosts (с широко раскрытыми глазами и белые, как привидения).
The driver, obviously confused (явно смешавшись; obvious - очевидный), says to him, "Officer, I don't understand, I was doing exactly the speed limit! (я не понимаю, я ехала точно согласно лимиту скорости) What seems to be the problem? (что представляется проблемой = в чем, собственно, дело)"
"Ma'am," the officer replies, "You weren't speeding (вы не гнали, не превысили скорости), but you should know that driving slower than the speed limit can also be a danger to other drivers (но вы должны знать, что вождение медленнее лимита скорости может тоже представлять опасность для других водителей)."
"Slower than the speed limit? No sir, I was doing the speed limit exactly twenty-two miles an hour! (нет, сэр, я ехала точно по лимиту скорости, 22 мили в час)" the old woman says a bit proudly (с некоторой гордостью: «немножко гордо»).
The State Police officer, trying to contain a chuckle (пытаясь сдержать смешок), explains to her (объясняет ей) that "22" was the route number (что "22" - это номер дороги), not the speed limit.
A bit embarrassed (несколько растерянная, смущенная), the woman grinned (усмехнулась) and thanked (и поблагодарила) the officer for pointing out her error (за указание на ее ошибку).
"But before I let you go (но перед тем, как я вас отпущу), Ma'am, I have to ask... Is everyone in this car OK? (я должен спросить, все ли в этой машине нормально себя чувствуют) These women (эти женщины) seem awfully shaken (кажутся крайне потрясенными) and they haven't muttered a single peep this whole time (и они не издали ни звука за все это время; to mutter - бормотать; peep - писк)," the officer asks.
"Oh, they'll be all right in a minute officer (о, они будут в порядке через минуту, офицер). We just got off Route 142 (мы только что выехали с шоссе 142)."
Может там он и с бородой, но мы с приятелем валялись
Отлично: и язык подтянешь, и не соскучишься!Originally Posted by Серега
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
- Молодой человeк, вы на следующей остановке выходите?
- Нет, я через одну.
- Тогда давайте меняться.
- То есть я на следующей, а вы через одну?
Не знаю как там за границами, а у нас человек, пришедший к нам в гости с литром водки, считается родственником.
- Вы любите сухое вино?
- Hасыпайте!
- Вы опять украли мою траву!
- А почему я?
- Много улыбаетесь!
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Originally Posted by Lampada
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Анекдот времён 67-го года.
Брежнев: - Господин Насер, как вам понравились наши новые системы ПВО?
Насер: - Большое спасибо за ваши ракеты "земля-воздух". Они оказались на 100% эффективными, потрясающая точность. Но не могли бы вы нам поставить ещё и ракеты "земля-самолеты".
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Про медицину:
Вскрытие показало, что больной спал.
В секс-шопе:
-Извините, пожалуйста, произошло недоразумение. Дело в том, что вчера я купил у Bас...надувную женщину. И, понимаете, дома я её надул, и оказалось, что это...мужчина!!
-Не может такого быть, почему Bам так показалось?
-Понимаете, у "него" огромный п*нис, а во рту торчит большущая сигара. Но что самое непонятное, это то, что у него длинный и толстый хвост! Ужас просто!
-Ах, ну всё ясно, Вы просто забыли прочесть инструкцию - там же указано: выверните изделие наизнанку...
Я так думаю.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Я так думаю.
Hei, rett norsken min og du er død.
I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
Yo hablo español mejor que tú.
Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))
1943 год. Плывет "Морской Охотник" по Балтийскому Морю, и вдруг всплывает подлодка: деревянная, со ржавыми обручами, как у бочки. На подлодке открывается люк, оттуда вылезает старый-старый дед с бородой до земли и спрашивает:
- Сынок, война кончилась?
- Нет, дедуль, еще не кончилась.
Старик, залезая обратно в подлодку:
-$#^%ый Наполеон!
Семь бед, один Reset
Cлавненько!
Я так думаю.
1905 год. Жандарм ведет большевика в тюрьму.
1917 год. Большевик ведет жандарма в тюрьму.
1937 год. Большевик и жандарм сидят в одной камере.
1995 год. Старенький-старенький большевик стоит на улице и торгует пирожками. К нему подходит старенький-старенький жандарм и спрашивает:
- Нешто вам царь-батюшка пирожками торговать мешал?
Семь бед, один Reset
Это хорошо!Originally Posted by wanja
__________________________________________________ ___
Шутка от телеканала Культура:
В монтажной на киностудии две мышки грызут плёнку.
Одна говорит другой:
"А сценарий был вкуснее!"
Я так думаю.
Прикол в кухне студенческого общежития
http://youtube.com/watch?v=M55287T_aes
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
У меня для вас арабская шутка. Но прежде чем рассказать эту шутку вы должны знать, что арабы ВСЕГДА критикуют себя и очень любят это делать..
Ну ладно, шутка такая: (кстати, это перевод с арабского)
В дальнем будущем есть магазин, который продаёт мозги. Там продаются и американские, и немецкие, и япониские и, конечно, арабские мозги. Но потом как-то получилось, что арабский мозг был самым дорогим. Все удивились, и стали спрашивать у продавца: "как это что мозг араба такой дорогой?!"
И в ответ продавец сказал: "потому, что неиспользованный"
"С чий очи сънувам, чий е този лик обречен?
Смъртен глас ми се причува и отеква с вик далечен
Как да зърна да погледна, чуждий образ да прегърна,
на лицето ми студено грях в надежда да превърна.."
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |