Я люблю слово «площадь». Оно звучит хорошо.
Printable View
Я люблю слово «площадь». Оно звучит хорошо.
Недоперепить :D
Quote:
[s:2w6ljfov]Что[/s:2w6ljfov] Какое ваше любимое русское слово?
Спасибо!Quote:
Originally Posted by E-learner
How do you pick one? But I like words that cannot be adequately rendered in English (and also diminuitives, because they don't exist in English).
For example, see авось or пошлость. On poshlost, if you like literature, check out the interview with Nabokov, question on page 12, or, at more length, Nabokov's book on Nikolai Gogol.
I also like каша because buckwheat is delicious and nutritious! 8)
Я вновь делать на русском языке.
Quote:
Originally Posted by Seraph
:off:
Very true! But any language (or just a specific text) can sound musical -- some, more Chopin, some, more Schoenberg. :wink:
For me German has a strange appeal in how it sounds, although convention dictates that it's not a "beautiful" sounding language.
Я не знаю этой конвенции. "ein sehr schöner Morgen" . Звуки добр ко мне. Извинения за английском языке.Quote:
Originally Posted by quartz
Я согласная. Русский язык звучит поэтично. Отдельное слово я люблю также. Другая моё любимое слова: "кошка".Quote:
Originally Posted by Seraph
Немецкий язык может звучит очень мягко. Зависит от как язык говорит.Quote:
Originally Posted by quartz
I agree. But there's a perception among English-speaking people that German sounds "harsh", "stern", and/or "guttural" (Although some perceive Russian in the same way). It's a stereotype, like the cliche "French is the language of love". :roll:Quote:
Originally Posted by Seraph
:)Quote:
Originally Posted by Pretty Butterfly
А ответы носителей языка считаются? Я люблю слово "ибо". Ибо красивое и коротко оно :roll:
Сиреневенький микрокалькулятор с подвыподвертом! :tease:Quote:
Недоперепить
Звучит сильно! :bravo:Quote:
Originally Posted by SPZenA
Знал бы кто, сколько нечеловеческих усилий стоило мне научиться выговаривать это словосочетание...Quote:
Originally Posted by Polya
И заодно, слышал бы кто, какие непотребные вещи у меня получались на первых порах... :roll:
Но результат явно того стоил! :)Quote:
Originally Posted by SPZenA
Мне нравится "жужжать". Причастие "жужжавший" ещё лучше!
"Лёгкий" находится на дне моего списка. Звучит как у человека есть слишком много мокроты. По крайне мере, звучит так когда я говорю со своим плохим акцентом. :)
Кстати, это словосочетание - отличный тест на трезвость! :mosking:Quote:
Originally Posted by SPZenA
Точно :D А ещё есть более ужасный вариант - Сиреневенький микрокалькулятор с ПЕРЕподвыподвертом. Вот эту вещь не каждый и на трезвую голову с первого раза выговорит :mosking:Quote:
Originally Posted by Basil77
Помнится мне слово не ПЕРЕ, а изпод: изподвыподверта. :flazhok:
Ну, регионы разные и извращения над языком тоже разные :roll:Quote:
Originally Posted by abehterev
Вспомнилось мне ещё одно слово - "весьма". Оно отправляет в ступор моих ровесников, я его люблю :oops:
а почему в ступор? по мне так вполне нормальное слово: "Весьма схожие взгляды", например. При том что контекст как раз подразумевает не полностью идентичные, а во много схожие - намного короче.
Ну, мои ровесники (в большинстве своём) - это стадо необразованных идиотов, которые интересуются только сигаретами и выпивкой. [s:2u9rud4w]И прочими нехорошими вещами[/s:2u9rud4w].Quote:
Originally Posted by abehterev
Такие слова как "отнюдь", "весьма" и "ибо" вводят их в долговременный и надёжный ступор. :roll: А такие нехорошие и злые люди как я (коих меньшинство), нагло пользуются этим фактом, вводя бедных современных подростков в когнитивный диссонанс. (Последние два слова тоже служат хорошим способом введения в ступор :roll: ).
(В последнее время для этой цели стало удобно вставлять в речь ужжжасные немецкие слова и словосочетания. Результат обеспечен на 95%)
Спасибо Vadim Mo!
Краткая форма?Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
Я забываю, что оно плевральное.Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
Какая время это предложение?Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
"Зависит от манера язык говорит"?Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
Снова, я забываю, что она плевральная.Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
Нет проблем.Quote:
Originally Posted by Pretty Butterfly
Да, кажется это так называется. )Quote:
Краткая форма?
Так нельзя спросить. Слово "время" среднего рода, так что правильно сказать так: "какое время". Но вопрос построен не совсем верно.Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
Лучше так: "в каком времени это предложение?". Или так: "какого времени это предложение?"
Здесь настоящее время. Но глагол опущен. В настоящем времени глагол "есть" опускается (не используется). Вот в прошедшем было бы так: другим моим любимым словом было "кошка".
А в будущем (если пофантазировать) так: другим моим любимым словом будет "кошка".
Тут мы видим глагол "есть" в прошедшем ("было") и будущем ("будет") времени.
Хотя мне и эта фраза кажется несколько неестественной. Хотя смысл совершенно понятен и в разговоре я бы совершенно нормально её воспринял.Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
Я бы так сказал: зависит от манеры говорить.
Надеюсь, я понятно попробовал объяснить всё? )
Заподлицо.
А мне очень нравится слово "соблаговолите".
Милостивый государь, не соблаговолите ли вы...
Ага, особенно просто такие обороты даются нашим иностранцам :-)Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
Сударыня, не соблаговолите ли Вы, отужинать сего дня в компании слуги Вашего, откушать яств всяческих, да усладиться медами сладкими.
Как-то так :-)
Прям таки приглашение на свидание.
Нет, но стиль-то каков!
:)
Тогда уж так.Quote:
Originally Posted by abehterev
:)
[quote=Pretty Butterfly]Я забываю, что оно плевральное.Quote:
Originally Posted by "Vadim Mo":qzfo8x41
Снова, я забываю, что она плевральная.[/quote:qzfo8x41]Quote:
Originally Posted by Vadim Mo
плевральный = pleural = anatomical term meaning 'relating to pleura', a membrane in the lungs
the grammatical term plural = множественное число
ex. Я забываю, что это существительное во множественном числе = I forget that this noun is in the plural
А я чуть было не подумал, что я слова такого не знаю. Словарь тоже не помог. Плевральный - это медицинский термин, от слова "плевра".
Хотя совершенно ясно, что тут имелось ввиду.
[quote=Pretty Butterfly]Какая время это предложение?[/quote:28b2w458]Quote:
Originally Posted by "Vadim Mo":28b2w458
Какая время это предложение?
=> В каком времени это предложение?
My another favourite word is "cat".
=> Другое моё любимое слово - [это] "кошка". ("Это" is optional.)
=> Другим моим любимым словом является "кошка".
Нет, в каком времени стоит этот глагол?Quote:
Originally Posted by Crocodile
Для моего уха оба предложения звучат нормально.Quote:
Originally Posted by Lampada
Моё любимое русское слово -- тараканище!
Вообще, чисто на слух, слова в своем языке как-то не воспринимаются как особенно интересные/красивые. В иностранные слова я часто влюбляюсь, из-за того, что они кажутся новыми, необычными, интересными... А свое все такое знакомое, что нравится/не нравится уже больше по смыслу.
Я тоже люблю слова со всякими суффиксами, типа -ище, -яра... Например, "котяра", потому что обожаю кошек. :ache: "Котище"...Quote:
Originally Posted by chaika
"Лапочка", "лапа", "лапонька" -- любимые нежности, часто употребляю.
"Дубак" -- к сожалению, часто приходится употреблять, живем-то в Сибири.
Из ругательных "пофиг", "нафиг".
Ну и просто всякие заковыристые слова, типа "забубенный"... (даже не совсем уверена, что оно точно значит... наверно, то же, что "офигенный"). Очень харизматичное слово "враки". :lol: Ну и всякие там слямзить, стибрить, скоммуниздить, умыкнуть; загогулина... да мало ли их.
Самые красивые слова, по-моему, с буквой л -- легкий, лето.
Моё любимое с детства слово: "длинношеее". С тремя "е" на конце. Узнал о нем из обожаемого с детства произведения Льва Кассиля "Кондуит и Швамбрания" (http://lib.ru/PROZA/KASSIL/kassil1.txt). Позволю себе привести цитату из него:
Quote:
Особенно рьяно разводил "журавлей" и "лебедей" учитель латинского языка
Вениамин Витальевич Пустынин, прозванный за длинные, торчком стоящие усы
"Тараканий Ус", или, "по-латыни", "Тараканиус".
Была у него и другая весьма распространенная в нашем классе кличка:
"Длинношеее".
Был Тараканиус худ, носат и похож на единицу. Шея у него была
длиннющая, по-верблюжьи раскачивалась она над крахмальным воротником с
острыми углами. Однажды на уроке Гавря, желая потешить класс, спросил
Тараканиуса:
- Вениамин Витальич! Хотя у нас сейчас не русский, объясните,
пожалуйста: ведь есть такое слово, которое на три "е" кончается?
- Есть, - ничего не подозревая, ответил Тараканиус, - есть! Например,
вот: длинношеее.
Класс грохнул. Гавря, торжествуя, сел. С того дня Тараканиуса в классе
и всюду встречали три громадные буквы "Е". Они глядели с классной доски, с
кафедры, с сиденья его стула, со спины его шубы, с дверей его квартиры. Их
стирали. Назавтра они появлялись снова.
Тараканиус бледнел, худел и ставил единицы в тетрадках и дневниках.
Слово "загогулина" напомнило мне очень весёлую историю Михаила Задорнова про агента иностранной разведки. История из далеких советских времен. Позволю себе привести цитату монолога мастера-наладчика бетономешалки. Перевести его на иностранный язык, наверное, невозможно:Quote:
Originally Posted by starrysky
Quote:
Невероятным усилием воли я взял себя в руки и даже попытался, не тратя времени зря, выяснить секрет новой бетономешалки с программным управлением. Я спросил мастера-наладчика о порядке ее работы, на что он мне ответил:
- Слухай сюда! Положь колдобину со стороны загогулины и два раза дергани за пимпочки. Опосля чего долбани плюхалкой по кувыкалке и, кады чвокнет, - отскочь дальшее, прикинься ветошью и не отсвечивай. Потому как она в энто время шмяк тудыть, сюдыть, ёксель-моксель, ёрш твою медь... Пш-ш-ш! - И ждешь пока остынет. Остыло - подымаесся, вздыхаешь. Осторожненько вздыхаешь, про себя, шобы эта быдла не рванула! И бегишь за угол за пол-литрой. Потому как пронесло!
Записанный мною за мастером порядок работы бетономешалки был немедленно передан мною в центр. Восемь недель опытнейшие шифровальщики бились над ним, но так и не смогли разгадать, что означает научный термин 'Ёрш твою медь!'
"Ёрш твою медь!" это эвфемизм (euphemism). Заменяет одно очень грубое ругательство, аналогичное английскому "Mother f...r!" Образовано от первых букв этого ругательства: "Ё.. твою м...!". Выражение "ёрш твою медь", по моему мнению, сильно устарело. В современном разговорном русском языке почти не употребляется. Разве что в качестве шутки.Quote:
Originally Posted by Seraph
Ёрш здесь употребляется в значении специальной щётки, типа такой: http://t1.gstatic.com/images?q=tbn:V...mages/ersh.jpg
Из той же истории. :)
Персонаж - американский шпион в СССР. :)Quote:
...пpямо со стpойки меня послали на куpсы английского языка, с котоpых я был отчислен за неуспеваемость, потому что пpеподаватель не понимала моего чистого английского пpоизношения. Однажды она меня спpосила, где я обучался английскому языку. Я ответил честно: в английской спецшколе. Она на это ответила, что она, оказывается, всегда не довеpяла английским спецшколам и что совсем не так, как я, надо пpоизносить the table согласно последней инстpукции ВЦСПС.