Page 4 of 9 FirstFirst ... 23456 ... LastLast
Results 61 to 80 of 167

Thread: Письмо из Уэльс

  1. #61
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Может быть потому, что англоговорящие подсознательно составляют текст, исходя из родной стилистики, поэтому в русском варианте он кажется каким-то "чужим", хотя грамматически правилен
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  2. #62
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    Я теперь думаю, а моё ли английское письмо так же отличается от письма носителей, не по грамматике, а по какому-то общему впечатлению?
    А я тут рецензию на английском писал одному студенту из Европы, и его супервизор сказал примерно так: "О, русский английский! Какой шарм! Какая международная раскрутка! Русские специалисты не обошли вниманием! Как достоверно выглядит рецензия!" и т.п.
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

  3. #63
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Katyusha Grib
    Один месяц спустя............
    Да, я не хотела , чтобы эта ветка умерла, поэтому я захотела вернуться к первоначальной теме об (hm, I think, "o" is better here) Уэльсе.
    Я буду отдыхать в июле на юге Уэльса_неделю. Мы с родственниками ( 13 человек! ) остановимся ("остаем" - нет такого слова) в огромном доме недалеко от пляжа - будет весело. Я никогда не бывала в Уэльсе. Говорят, что на севере очень не любят англичан, а на юге _("есть" - лишнее слово) более дружелюбное отношение к нам. Посмотрим.
    Я знаю мало валлицев- конечно, у нас в ужасной передаче 'Биг Броther' (честно говоря, я не смотрю эту передачу !) есть несколько валлицев, которые иногда секретно (это слово тут не очень понятно) говорят друг с другом по -валлийски ( хотя по экране целый народ (вместо "целый народ" лучше сказать просто "все": "все могут") может читать перевод субтитрами!!) . Странный язык, хотя Белка сказал, что это легкий язык.
    А где русские любят отдыхать на море в России- на Черном Море- или где?
    На Черном море в городе Сочи
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  4. #64
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    А вот еще один возможный вариант, сильно молодежный


    Ну чё, типа месяц прошел............

    Да, я не хотела, чтобы эта ветка накрыласть медным тазом, поэтому захотела чисто вернуться к сабжу.

    Я буду отвисать в июле на юге Уэльса неделю. Мы с родичами ( 13 челов! ) затусуемся в одной некислой лачуге недалеко от пляжа - будет круто. Меня никогда не бывало в Уэльсе. Трут типа, что на севере очень не привечают англичан, а на юге типа более дружелюбное отношение к нам. Посмотрим.
    Я знаю мало валлицев - конечно, у нас в отстойной передаче 'Биг Броther' (честно говоря, мне глубоко фиолетово до этой передачи !) есть несколько валлицев, которые иногда втихаря трут друг с другом там чего-то по-своему (хотя по экране вся толпа может читать перевод субтитрами!!). Странный язык, хотя Белка сказал, что это легкий язык.
    А где русские любят отрываться на море в России- на Черном Море- или типа где?


    Кстати я тут слушал Радио Кимру, там передачи на кимру ведутся, так интересно, вроде произношенре английское, но ни одного слова не разобрать! Иногда, правда, они на английский переходили, тогда было небольшое прояснение.

    Белка, а ты говоришь на кимру?
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

  5. #65
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Может быть потому, что англоговорящие подсознательно составляют текст, исходя из родной стилистики, поэтому в русском варианте он кажется каким-то "чужим", хотя грамматически правилен
    Всё дело в языковом сознании. Происходит интерференция родного и изучаемого языка, переносится весь личный опыт, в том числе подсознательный, невоспринимаемый в обыденной жизни. Есть такое понятие в психолингвистике - "ментальное пространство". Так вот, такие пространства выступают "островками" знания, имеющие какждый свою собственную сложную структуру. Ментальные пространства - это переплетение понятий вашего когнитивного (познавательного) опыта, основанный на связи речи и мышления. Когда в окружающем мире происходит определённый стимул на наше сознание, ментальное пространство начинает мгновенно развёртываться, пробуждая многочисленные ассоциативные связи. Поэтому сколько бы хорошо ты ни владеешь граматикой другого языка - внешняя форма "правильности", всегда остаётся внутреннее содержание - другой культурный концепт, восприятие этой же самой грамматики с точки зрения собственного языка. Иногда кажется - вроде слова те, связи слов в предложении положенные, смысл вроде ясен. А иностранец не понимает тебя так, как ты хочешь, хоть лопни. Разные ассоциативные связи. Скажешь слово "школьник" - и у тебя развернётся картина общая для каждого русского и в некоторых частных деталях другая для тебя самого. Пытаешься перенести свой опыт на "schoolboy" - сталкиваешься с совершенно другим понятием, хотя переводная связь кажется очевидной. И так далее...
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  6. #66
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    [quote=Оля]
    Quote Originally Posted by "Katyusha Grib":2kqmm6ij
    Один месяц спустя............
    Да, я не хотела , чтобы эта ветка умерла, поэтому я захотела вернуться к первоначальной теме об (hm, I think, "o" is better here) Уэльсе.
    Я буду отдыхать в июле на юге Уэльса_неделю. Мы с родственниками ( 13 человек! ) остановимся ("остаем" - нет такого слова) в огромном доме недалеко от пляжа - будет весело. Я никогда не бывала в Уэльсе. Говорят, что на севере очень не любят англичан, а на юге _("есть" - лишнее слово) более дружелюбное отношение к нам. Посмотрим.
    Я знаю мало валлицев- конечно, у нас в ужасной передаче 'Биг Броther' (честно говоря, я не смотрю эту передачу !) есть несколько валлицев, которые иногда секретно (это слово тут не очень понятно) говорят друг с другом по -валлийски ( хотя по экране целый народ (вместо "целый народ" лучше сказать просто "все": "все могут") может читать перевод субтитрами!!) . Странный язык, хотя Белка сказал, что это легкий язык.
    А где русские любят отдыхать на море в России- на Черном Море- или где?
    На Черном море в городе Сочи [/quote:2kqmm6ij]

    Не исправила - "валлийцы".
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  7. #67
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Ок

    Quote Originally Posted by Katyusha Grib
    Я знаю мало валлийцев...
    Quote Originally Posted by Katyusha Grib
    ...есть несколько валлийцев...
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  8. #68
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2006
    Location
    Бат, Англия
    Posts
    43
    Rep Power
    13
    Спасибо Оля за аутопсию моего языка (наверно это тоже нельзя сказать ( у меня в голове есть английское слово - post mortem!) Я теперь довольно ошибочно пишу по русски с тех пор, как я училась русскому в университете- можно сказать , что мой русский 'заржавленный?' И спасибо что вы по крайней мере ответили на мой вопрос!

    Мishau_ - спасибо тоже. Ну чё, просто круто, что вы написали - мне можно так много слов запомнить, что я вполне по кайфу!
    А что значит , например 'мне глубоко фиолетово до этой передачи' ?

    Ртём- очень интересно , что вы писали. Если человек слишком долго и глубоко думает о таких сложных семантических аспектах овладения языка, то наверно никто не смел бы изучать иностранный язык!
    В приципе я ожидаю, что иностранный язык всегда совершенно другого мышления, чем сушествует в моем родном языке, а если выражения или словосочетания являются одинаковыми , то это приятное удивление, или совпадение.
    Например раньше я хотела сказать о Big Brother ( кстати я хотела бы подчеркнуть, что не смотрю это передачу!), что валлийцы в передаче иногда , когда они одни, говорят по -валлийски 'secretly' друг с другом ( как по -немецки, Оля, 'unter vier Augen') - а как можно перевести это- может быть 'тайно'? А почему 'секретно' не очень понятно?[/i][/code]
    Здравствуй, я так давно не был рядом с тобой
    Но то, что держит вместе детей декабря
    Заставляет меня прощаться с тем, что я знаю
    И мне никогда не уйти, до тех пор, пока...

  9. #69
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Quote Originally Posted by Katyusha Grib
    А что значит , например 'мне глубоко фиолетово до этой передачи' ?
    Это значит "Я отношусь совершенно равнодушно к этой передаче".

    Ртём- очень интересно , что вы писали. Если человек слишком долго и глубоко думает о таких сложных семантических аспектах овладения языка, то наверно никто не смел бы изучать иностранный язык!
    Язык - очень и ещё раз очень сложная штука... Но именно поэтому его интересно изучать. "Препарировать" так сказать. Знание именно таких моментов позволяет разработать более эффективные методики изучения других языков.

    В приципе я ожидаю, что иностранный язык всегда совершенно другого мышления, чем сушествует в моем родном языке, а если выражения или словосочетания являются одинаковыми , то это приятное удивление, или совпадение.
    Очень хорошо подмечено!

    а как можно перевести это- может быть 'тайно'? А почему 'секретно' не очень понятно?
    "Секретно" не очень понятно, потому что в русском существует, например, такая распространённая фраза, как "тайно шептаться". Да и вообще многие действия, которые пытаются скрыть люди можно описать "тайными". Слово "секретный", если его связать со словом "тайный", чувствуется как иноязычное, не совсем ясно отражающее нужное понятие. Отсюда оно кажется официальным, что ли. И тогда можно говорить о "секретных документах", "секретных паролях" и таком прочем.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  10. #70
    Старший оракул
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Almaty (former Alma-Ata), Kazakhstan
    Posts
    920
    Rep Power
    13
    Спасибо Оля за аутопсию моего языка (наверно это тоже нельзя сказать ( у меня в голове есть английское слово - post mortem!)
    Да, так нельзя сказать (аутопсия - вскрытие трупов). Лучше сказать "Спасибо, Оля, за проверку/анализ моего русского (языка)." или "Спасибо, Оля, за разбор полётов" (informal, ironic).
    Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
    My avatar shall be the author I'm currently reading.

  11. #71
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    а как можно перевести это- может быть 'тайно'? А почему 'секретно' не очень понятно
    Лучше сказать "тайком", "украдкой". "Секретно" будет означать "конфиденциально" или "доверительно".

    что я вполне по кайфу!
    не "я", а "мне". For me it's quite to "кайф"
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

  12. #72
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2006
    Location
    Бат, Англия
    Posts
    43
    Rep Power
    13
    Или может быть, 'я в кайф' ?
    Здравствуй, я так давно не был рядом с тобой
    Но то, что держит вместе детей декабря
    Заставляет меня прощаться с тем, что я знаю
    И мне никогда не уйти, до тех пор, пока...

  13. #73
    Завсегдатай mishau_'s Avatar
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ордынская Московия
    Posts
    2,446
    Rep Power
    15
    when you like something, you say "мне (это) в кайф", "мне (это) по кайфу"
    when you want to say that one likes you or your deeds, you say "я - в кайф (для кого-л., кому-л.)"
    English Edition

    В обычных странах церковь отделена от государства, а в России - от Бога.

  14. #74
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    May 2006
    Location
    Уэльс
    Posts
    33
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by mishau_
    Белка, а ты говоришь на кимру?
    Да, я говорю по-валлийски. Я иногда слушаю Radio Cymru, но музыка не очень хорошая.

    Извините, пожалуйста, что я так давно не писал вам. У меня было много дел и я был в отпуске.
    Здравствуй, я так давно не был рядом с тобой
    — Аквариум

  15. #75
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Белка. Ты можешь использовать "Белк" Этого нет в словарях, но каждый поймёт.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  16. #76
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    83
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Белка. Ты можешь использовать "Белк" Этого нет в словарях, но каждый поймёт.
    Лучше "беличий самец", или "самец белки" . Ещё варианты:
    "Белкун"
    "Беляк" (но можно перепутать с зайцем).
    "Белкище".
    "...я взбиваю подушку мычащим "ты" за морями, которым конца и края, в темноте всем телом твои черты, как безумное зеркало повторяя."
    (с) Иосиф Бродский

  17. #77
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    Белкмен
    или Белкман
    Я так думаю.

  18. #78
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by Leof
    Белкман
    Супер!
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  19. #79
    Увлечённый спикер
    Join Date
    May 2006
    Location
    Бат, Англия
    Posts
    43
    Rep Power
    13
    Почему вы писали "супер" , Оля- это значит , что 'Белкман' имеет особенный смысл для русского человека, что ли?
    Или это значит, что Белк таким титром может легче дышать, уверенный (или уверен?) в своей мужественности??
    Здравствуй, я так давно не был рядом с тобой
    Но то, что держит вместе детей декабря
    Заставляет меня прощаться с тем, что я знаю
    И мне никогда не уйти, до тех пор, пока...

  20. #80
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    20
    Не то чтобы особенный, Катюша, а просто необычный. Сочетание русского слова с английским полусуффиксом -man в образовании фамилий.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 4 of 9 FirstFirst ... 23456 ... LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 2
    Last Post: January 3rd, 2008, 02:43 AM
  2. помогите писать деловое письмо..
    By paramita in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 12
    Last Post: October 4th, 2007, 08:08 AM
  3. Я должен был прочитать ваше письмо раньше.
    By mishau_ in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: May 30th, 2007, 01:02 PM
  4. письмо
    By beginner in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: March 17th, 2006, 08:22 PM
  5. Письмо
    By Евгения Белякова in forum Translate This!
    Replies: 26
    Last Post: September 12th, 2005, 02:15 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary