Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 41 to 60 of 89
Like Tree18Likes

Thread: Анекдоты

  1. #41
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by Eric C. View Post

    Штирлиц шел по лесу и увидел голубые ели... Подойдя поближе, он увидел что голубые не только ели, но и пили
    Hmmm, in "standard" Russian, if I'm not mistaken, it would be more correct to say Штирлиц увидел как голубые ели if the meaning is "Shtirlitz saw the gays eating", right? So dropping the как makes the meaning ambiguous (and is an example of "grammatical ellipsis").

    Anyway, the joke isn't directly translatable, but I thought of more or less analogous word-play in English:

    James Bond once again noticed the woman with the arrogant gaze. "She's so beautiful -- it's too bad that her friends are snobbish homosexuals," he thought.
    alexsms likes this.

  2. #42
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Hmmm, in "standard" Russian, if I'm not mistaken, it would be more correct to say Штирлиц увидел как голубые ели if the meaning is "Shtirlitz saw the gays eating", right? So dropping the как makes the meaning ambiguous (and is an example of "grammatical ellipsis").

    Anyway, the joke isn't directly translatable, but I thought of more or less analogous word-play in English:
    голубые ели = blue spruces - Picea pungens - Wikipedia, the free encyclopedia

  3. #43
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    14
    Штирлиц увидел: голубые ели.

  4. #44
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    >>Сказать-то можно, но такого слова нет (нужен мягкий знак), поэтому это будет не только неправильно, но и зачастую непонятно. "Что это было? Я не расслышал.. Описка? Приписка? Записка? ... >>Песка"?" )

    I hope you wouldn't say it without context? Кроме того, вы уверены что есть слово "писька", простите, и его произношение будет сильно отличаться от "писка"? Кроме того, была у нас одна женщина - постоянно говорила "записька", "описька"... Ну вы меня поняли.

  5. #45
    Почтенный гражданин Soft sign's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    г. Новосибирск
    Posts
    611
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by pushvv View Post
    Кроме того, вы уверены что есть слово "писька"
    Certainly.

    Quote Originally Posted by pushvv View Post
    и его произношение будет сильно отличаться от "писка"? Кроме того, была у нас одна женщина - постоянно говорила "записька", "описька"...
    It’s interesting. So, there are two groups of people who consider this pun perfect: one group pronounces ‘писка’, ‘записка’, and the other groop pronounces ‘писька‘, ‘записька’.
    Please correct my English

  6. #46
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Ukraine
    Posts
    5,073
    Rep Power
    25
    Hmmm.... Soft sign, I was always aware of one group only: people who pronounce a word "записка" in this joke correctly, otherwise there's no ambiguity and no point in the punch line, and no joke itself. BUT it makes this pun imperfect (though perfectly understandable), and that just it - an imperfect pun with childish vocabulary.
    But I guess it depends on a narrator's preferences, and some people can tell it differently.
    Кроме того, вы уверены что есть слово "писька", простите, и его произношение будет сильно отличаться от "писка"?
    pushvv, ээ... Да, я могу различить на слух "писька" и "писка", "Варька" и "варка", "полька" и "полка".. А у кого-то из "нейтив спикеров" с этим проблемы?
    И, конечно, это слово есть в "официальных" словарях уже много десятков лет (про разговорный язык и говорить нечего). Иначе получилось бы как в анекдоте про Вовочку: "Странно... Ж*па есть, а слова нет".
    Soft sign likes this.

  7. #47
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    Вы говорите о каком-то сферическом коне в вакууме, возьмите нормальную живую речь, возьмите контекст, и вам никогда не удастся спутать писку с опиской, или запиской, или с чем бы то ни было, я гарантирую это. Разница в произношении мягкого знака в этой шутке не играет абсолютно никакой роли.

  8. #48
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    Ukraine
    Posts
    844
    Rep Power
    15
    Штирлиц выстрелил Мюллеру в голову. Пуля отскочила.
    "Броневой" - подумал Штирлиц.

    Штирлиц шёл по лесу и наткнулся на сук. У них и заночевал…
    Штирлиц шел по Берлину и увидел проституток. "Недосуг" — подумал Штирлиц.

  9. #49
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by E-learner View Post
    Штирлиц выстрелил Мюллеру в голову. Пуля отскочила.
    "Броневой" - подумал Штирлиц.
    даже не все русские поймут прикол

  10. #50
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Штирлиц шёл по лесу и наткнулся на сук.
    "Здравствуйте, девушки!" -- сказал Штирлиц.

    (Yes, I know I'm mixing two jokes...)

  11. #51
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    Да, правильно понял. Соль в том, что в контексте "лес", слово "сук", обычно значит bough

  12. #52
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    даже не все русские поймут прикол
    I only knew броневой in the usual sense of "armored; armor-plated", and had to go Googling for more info. (It turns out that Броневой is also the surname of the actor who played Мюллер on screen.) <--- select text for explanation
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  13. #53
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Hmmm, in "standard" Russian, if I'm not mistaken, it would be more correct to say Штирлиц увидел как голубые ели if the meaning is "Shtirlitz saw the gays eating", right? So dropping the как makes the meaning ambiguous (and is an example of "grammatical ellipsis").
    absolutely right, It must be either Он увидел, как голубые ели.... or Он увидел, что голубые ели.... - and in this case it will have nothing to do with trees.. so this joke technically is not a joke because the basic grammar rule is broken here...

    but another one i like: Штирлиц шёл вдоль берега, поскользнулся и упал на гальку. Галька тихо взвизгнула и убежала.

  14. #54
    Властелин
    Join Date
    Jul 2010
    Location
    Russia
    Posts
    1,037
    Rep Power
    24
    Quote Originally Posted by Doomer View Post
    даже не все русские поймут прикол
    конечно, я никогда не понимал, пока не посмотрел фильм и не узнал фамилию актёра...

  15. #55
    Почтенный гражданин pushvv's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    400
    Rep Power
    11
    Вот такой фольклор.

    Жила-была в коммуналке одна бедная семья — муж и жена. Настолько бедная, что даже холодильника своего у них не было. Как-то раз жена сказала:
    — Что ж мы так плохо живём? Давай хоть холодильник себе купим.
    На новый холодильник, понятное дело, денег нету. Решили по объявлению найти. Взяли газету… То ли «Всё для вас», то ли «Из рук в руки». Везде холодильники очень дорогими были. Только в одном объявлении удалось найти низкую цену. Прошли по соседям, знакомым, собрали деньги. Чуть-чуть только не добрали. Ладно, думают, сторгуемся.
    Приезжают по адресу. Старенькая хрущёвка, дверь, обитая обшарпанным дермантином… Рядом кнопка звонка. Нажали, стали ждать… Ждут, ждут… Минуты через три слышат за дверью приближающееся шарканье. Дверь открыла дряхлая старушка, которую годы согнули настолько, что она была чуть выше дверной ручки.
    — Э-э, здравствуйте… Мы по поводу холодильника…
    — А-а-а?! Чего? Говорите громче — я плохо слышу!
    — Здравствуйте!!! МЫ ПО ПОВОДУ ХОЛОДИЛЬНИКА!!!
    — А, холодильник… Холодильник. Да, конечно… Проходите.
    Старушка сделала шаг назад, пропуская гостей внутрь. Наши герои зашли и огляделись. Несмотря на кажущуюся бедность, квартирка была уютно и со вкусом обставлена, да и по площади была немаленькой — три комнаты, большой коридор.
    — Проходите, проходите, — засуетилась старушка. — Я вам сейчас чайку поставлю…
    Гости прошли на кухню. Пока старушенция ставила чайник, внимание гостей занимал только потенциальный объект покупки. Холодильник, не менее обшарпанный, чем входная дверь, рычал в углу, будто загнанный зверь. Его внутренности наверняка помнили и водку по рупь-двадцать, и колбасу по два-пятьдесят. Короче, холодильник был если не ровесником супругам, то ненамного их моложе. Но делать было нечего — больше за эту цену ничего не представлялось возможным найти.
    Пока пили чай, старушка поведала им, что этот холодильник с ней очень давно, многое повидал и посему ей превелико дорог. И что продаёт она его только потому, что собралась не сегодня — завтра помирать. А сын её уже собрал вещички, готовясь переехать в эту квартиру, как только бабка коня двинет.
    На улице темнело…
    — Ладно, пора нам и честь знать, — молвили гости.
    — Да? Ну ладно, давайте денежки и забирайте холодильничек.
    — Вот…
    Муж полез было в карман, но, смутившись, остановился.
    — Только… Вы знаете, у нас там не хватает немного.
    — Да ладно, — засмеялась старушка, — забирайте! Я бы его и даром отдала, да на похороны надо денег набрать…
    Обрадованные супруги расплатились, поблагодарили хозяйку и пошли домой.

    Поставив холодильник в своей комнате, герои нашего рассказа (кстати, давайте как-нибудь их назовём… скажем, Лена и Коля) подумали, что неплохо бы «обновить» холодильник и хотя бы что-то положить внутрь. Жена вышла в коридор и спросила у соседки по коммуналке Доры Соломоновны немного денег взаимы. Та начала ворчать, мол, холодильник себе купили, а сами денег требуют… Тем не менее, денег она-таки дала, но только после того, как Лена пообещала, что вымоет вместо Доры Соломоновны лестничную площадку, когда придёт её очередь… Занятые деньги были отданы Николаю, который пошёл в магазин и, перед самым его закрытием, купил полкило самых дешёвых сосисок. Гулять, так гулять! Сосиски были принесены домой и торжественно водружены в морозилку свежекупленного предмета обихода. После этого довольные супруги уснули, несмотря на рычание и хрюканье своего холодильника…

    На следующее утро Колян пробудился и, почёсывая тощий живот, торчащий из дырки в майке, стал мучать себя мыслью, что бы такого съесть. Неожиданно он вспомнил про сосиски и растолкал спящую жену, чтобы она ему их приготовила…
    Жена, ворча, встала, надела байковый домашний халат и подошла к холодильнику. Через секунду из недр обшарпанного монстра раздался удивлённый голос:
    — Это почём же ты эти сосиски брал?
    — А тебе что, мало? — огрызнулся муж. — Я, между прочим, самые дешёвые брал…
    — Да нет, я у тебя, наоборот, спрашиваю — зачем ты их СТОЛЬКО взял? Тут не меньше килограмма!
    — Ты чего, рехнулась? — зевнул Николай. — Полкило всего…
    — Ты мне мозги не пудри! — взбеленилась жена. — Чай, не первый год на свете живу! Чего я, на глаз килограмм от полкило не отличу?
    Николай встал, подошёл к холодильнику и, взяв в руки сосиски, тщательно их пересчитал. И правда, выходило раза в два больше, чем должно было быть. Он снова почесал пузо, потом затылок… Пересчитал ещё раз.
    Вдруг он хлопнул себя по лбу, бросил сосиски в холодильник и закрыл дверцу. Подождал пару секунд, и, с торжествующим видом, снова её распахнул.
    Внутри лежало… — никогда не поверите — ДВА килограмма сосисок!
    Николай захохотал и снова хлопнул дверцей холодильника. Количество сосисок вновь удвоилось, а у жены, которая наблюдала за всеми этими действиями, глаза полезли на лоб.
    Лена и Коля тут же побежали по соседям, спрашивая у них взаймы разные продукты. Приходя домой, они кидали всё это в холодильник. Холодильник работал. Продукты удваивались. Довольные супруги наелись до отвала и сели отдышаться. Тут Лена неожиданно воскликнула:
    — Ну-ка, а вот так?
    Она сняла с пальца обручальное кольцо и метнулась к холодильнику. Через мгновение в её руках сияло два абсолютно одинаковых кольца.

    Жизнь у супругов резко изменилась. Холодильник исправно копировал всё, кроме денег. Точнее, деньги он тоже копировал, но только номера у банкнот были одинаковыми. Разбогатев, наши герои решили приобрести собственную квартиру. Целью стала трёхкомнатная квартира в новостройке в перспективном районе города. Оформив документы, супруги наняли бригаду рабочих, чтобы те сделали там евроремонт, а сами решили где-нибудь отдохнуть. Одна туристическая компания предложила им дорогой тур на Гавайи, с проживанием в фешенебельном пятизвёздочном отеле.
    Получив билеты на авиарейс, Елена Владимировна и Николай Иванович собрали вещи и отправились в аэропорт. Холодильник они тоже взяли с собой, поскольку оставлять его без присмотра было бы весьма рискованно. Они бы взяли его с собой даже в салон самолёта, но правила авиакомпании этого, по понятным причинам, не разрешали.
    Итак, вещи были сданы в багажное отделение, а супруги заняли свои места.

    …Самолёт летел над бескрайним океаном, иссиня-чёрная гладь которого была видна в окошки между пушистых белых облаков… Наши пассажиры прильнули к иллюминатору, стараясь запомнить в деталях каждый миг полёта. Но вдруг раздался резкий звук, самолёт тряхнуло, и он немного накренился на правое крыло. Пассажиры запаниковали. Тут и там раздавались испуганные возгласы. В салон вышла стюардесса и сделала объявление:
    — Уважаемые пассажиры, без паники. У самолёта отказал один двигатель, но остальные три работают нормально, мы долетим до места назначения на них.
    Не успела она это произнести, как самолёт вновь тряхнуло. Стюардесса побледнела и убежала в кабину пилота. Через минуту по громкой связи в салоне раздался её голос:
    — Уважаемые пассажиры, просим сохранять спокойствие. Только что у нас отказал второй двигатель, из-за чего нам пришлось сбросить высоту, но Гавайи уже близко и мы доберемся до них, если немедленно выбросим бОльшую часть багажа.

    Услышав эту новость, наши герои встрепенулись и, вспомнив о своём холодильнике, побежали в багажное отделение. Они успели вовремя. Два дюжих молодца в форме авиакомпании тащили их холодильник к открытому люку. Муж набросился на одного из них, жена прыгнула на плечи другому, тот споткнулся и бросил холодильник. Второй, не в силах удержать один, тоже отпустил его. Пол багажного отделения был сильно накренён, поскольку самолёт снижался, поэтому холодильник покатился на своём эмалированном боку прямёхонько к люку и, несмотря на вопли супругов, упал вниз…

    Ровно тринадцать лет назад в том же самом месте произошла другая авиакатастрофа. Погибли все члены экипажа и пассажиры, кроме мальчика четырёх лет и девочки трёх лет. Им чудом удалось выжить — они зацепились за кусок обшивки и спланировали на ветви пальмы, которая росла на одном из необитаемых островов Тихого океана. Детей подобрали и выкормили обезьяны.
    Дети росли. Росли, наслаждаясь величавым спокойствием океана в штиль, его могучим буйством в часы шторма… нежным белым песком, покрывающим пляжи острова… стройными пальмами, в тени которых можно было укрыться от невыносимо жаркого солнца… шумом тропических ливней…
    Но по мере того, как они росли, они всё чаще стали задумываться, есть ли в этом мире другие люди…
    — Давай построим плот и поплывём вперёд, — предложил парень.
    Девушка задумчиво посмотрела на него и кивнула. С тех пор они стали всё своё свободное время тратить на постройку плота. Так как у них не было топоров, чтобы срубить деревья, им приходилось ждать, пока за них это сделает шторм. Они собирали сухие ветви, доски, выброшенные океаном на берег, специальным образом сушили лианы — так, чтобы они не теряли своей гибкости…
    Наконец, плот был построен. Он был большим и очень крепким — настолько крепким, насколько было возможно его таким сделать… Парень спустил плот на воду, и во время отлива его вынесло в океан. Грести они могли лишь узкими дощечками, поэтому не могли побороть силу течения и отдались на его милость. Их медленно относило прочь от острова.
    Парень сидел и восхищённо смотрел на девушку, понимая, что с каждым днём она нравится ему всё больше… Они были уже довольно взрослыми — парню семнадцать лет, а девушке шестнадцать, — поэтому природа брала своё.
    И парень сказал:
    — Я хочу быть с тобой всю жизнь, до конца своих дней, делить с тобой все радости и беды…
    — Я тоже этого хочу, — ответила девушка и улыбнулась.
    Парень радостно засмеялся и скользнул с плота в солёную воду… Ему хотелось отблагодарить свою любимую за то, что она существует, за то, что она делает этот мир таким прекрасным…
    Он нырнул и нашарил на дне раковину, из которой достал жемчужину. Вынырнув, он внимательно рассмотрел её и выбросил со словами: — Нет, эта жемчужина недостойна такой девушки!
    Он нырнул ещё раз и пробыл под водой гораздо дольше. Появившись на поверхности, он долго фыркал, прежде чем смог отдышаться и рассмотреть как следует свой улов. Новая жемчужина не понравилась ему своей структурой и цветом. Её он тоже выбросил, сказав, что она недостойна его девушки…
    Он нырнул в третий раз. Он пробыл на дне столько, сколько ему могли позволить его лёгкие и отыскал там огромную чёрную жемчужину, которая была прекрасна даже на глубине. Её насыщенный цвет притягивал к себе взгляд, гипнотизируя любого, кто увидел бы её. Коллекционеры на Большой земле отдали бы за неё не только все свои деньги, но и свои жизни.
    И вот, когда в лёгких нашего ловца жемчуга уже не осталось воздуха, а в ногах стало покалывать, он вынырнул на поверхность, тут же зажмурившись от яркого солнечного света.
    И вот он, наконец, отдышался и открыл глаза, предвкушая, что сейчас вновь увидит свою любимую и сможет сделать ей такой поистине королевский подарок…
    А ВОКРУГ КРОВИЩА, И ХОЛОДИЛЬНИК НА ПЛОТУ СТОИТ!!!

  16. #56
    Властелин
    Join Date
    Nov 2010
    Posts
    1,155
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
    Hmmm, in "standard" Russian, if I'm not mistaken, it would be more correct to say Штирлиц увидел как голубые ели if the meaning is "Shtirlitz saw the gays eating", right? So dropping the как makes the meaning ambiguous (and is an example of "grammatical ellipsis").

    Anyway, the joke isn't directly translatable, but I thought of more or less analogous word-play in English:

    James Bond once again noticed the woman with the arrogant gaze. "She's so beautiful -- it's too bad that her friends are snobbish homosexuals," he thought.
    As far as I know, in "standard" Russian punctuation plays a more crucial role in affecting the meaning than it does in English, and that phrase could easily be turned into a grammatically flawless sentence by putting just one mark in there so it will be like, "Штирлиц шел по лесу и увидел: голубые ели... Подойдя поближе, он увидел что голубые не только ели, но и пили"

  17. #57
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    39
    Quote Originally Posted by alexsms View Post
    Штирлиц шёл вдоль берега, поскользнулся и упал на гальку. Галька тихо взвизгнула и убежала.
    If I understand this one correctly, one could very loosely "translate" it as follows:

    "Barney, have you seen Fred?" -- asked Wilma Flintstone.
    "He said he was taking the children to the lake, to throw pebbles into the water." -- answered Barney.
    Wilma screamed and fainted.

    (The word "галька" = "pebbles" , but "Pebbles" was also the baby daughter of the cartoon character Fred Flintstone. And in Russian, "Галька" is a nickname for the feminine name "Галина".)

    P.S. A similar (but quite disgusting!) joke in English:

    "Let's go back to my house and blow bubbles," said Michael Jackson to the little boy.

    Explanation --> "blow bubbles" normally means "пускать мыльные пузыри", but in the context of Michael Jackson, one could interpret it to mean "делать минет моему шимпанзе Баблзу". <--

  18. #58
    Почётный участник Aurelian's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    138
    Rep Power
    11
    Штирлиц вышел из бара, прошел пару метров и вдруг что-то сильно ударило его по спине. Он обернулся - это был асфальт.

  19. #59
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    28
    Штирлиц сидит в кабинете и читает шифровку из Москвы. Неожиданно в кабинет влетает Мюллер, отрывает от донесения кусок страницы и так же стремительно убегает.
    «Пронесло!» — подумал Штирлиц.
    «Чтоб тебя так пронесло!» — подумал Мюллер.

    Штирлиц и Мюллер отдыхали на пляже.
    "Штирлиц, а откуда у Вас эти красные плавки с серпом и молотом?" - вдруг заинтересовался Мюллер.
    "Бабушка подарила на 23-е февраля" - машинально ответил Штирлиц и тут же подумал, а не сболтнул ли он чего-нибудь лишнего.
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  20. #60
    Старший оракул
    Join Date
    Dec 2006
    Posts
    937
    Rep Power
    17
    Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
    Штирлиц сидит в кабинете и читает шифровку из Москвы. Неожиданно в кабинет влетает Мюллер, отрывает от донесения кусок страницы и так же стремительно убегает.
    «Пронесло!» — подумал Штирлиц.
    «Чтоб тебя так пронесло!» — подумал Мюллер.
    Штирлиц услышал шаги за дверью. "Мюллер", подумал Штирлиц. "Правильно", подумал Мюллер.
    Налево пойдёшь - коня потеряешь, направо пойдёшь - сам голову сложишь.
    Прямой путь не предлагать!

Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 1951
    Last Post: August 29th, 2023, 03:10 PM
  2. Replies: 79
    Last Post: March 12th, 2019, 05:41 PM
  3. Всем читать разные АНЕКДОТЫ
    By Красота-то какая in forum Fun Stuff
    Replies: 2
    Last Post: April 22nd, 2006, 10:47 PM
  4. Replies: 21
    Last Post: February 10th, 2006, 03:03 PM
  5. Анекдоты...
    By Lampada in forum Fun Stuff
    Replies: 3
    Last Post: April 29th, 2005, 06:56 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary