Friendy made me remember, I think Баба-Яга could say [тихай]. But it's not a Moscow norm, it's just, as Friendy said, a way to show her peasant accent/origin.
Friendy made me remember, I think Баба-Яга could say [тихай]. But it's not a Moscow norm, it's just, as Friendy said, a way to show her peasant accent/origin.
Well, I say it like that.And how do you pronounce it? With hard ж? [дрожжы] что ли?
P.S. (с) Жжжёра, подержи мой макинтощщщь.
Show yourself - destroy our fears - release your mask
[тихай] is old-fashioned pronuciation. I think most people in villages and towns pronouced unstressed -ий ending like -ой. And this is originally correct, because in stressed position we have -ой. The written-ий ending came from Ukranian spelling in the beg. of XVIII century. After the fight for literacy in 1920-30-s all newly literate peasants and workers tended to pronounce words as they were written, not as they were traditionally pronounced.
[тихай] is old-fashioned pronuciation. I think most people in villages and towns pronouced unstressed -ий ending like -ой. And this is originally correct, because in stressed position we have -ой. The written-ий ending came from Ukranian spelling in the beg. of XVIII century. After the fight for literacy in 1920-30-s all newly literate peasants and workers tended to pronounce words as they were written, not as they were traditionally pronounced.
True. Толстой vs. толстый.
Show yourself - destroy our fears - release your mask
\Originally Posted by Rtyom
I've never heard any Muscovite said [л'окк'ий]... i mean a grown-up one ... but surely it's a norm for 3-4-year-olds
Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)
Well, I'm not a Muscovite, I'm a minging double st petersburger, but I sure as heck say "lock-key" for лёгкий.
Show yourself - destroy our fears - release your mask
There are hardly any norms left, seriously speaking. In our family we say it this way:Originally Posted by Rtyom
[скварешник] - скворечник
[мойусь] - моюсь
[тихий] - тихий
[л'охьк'ий] - лёгкий.
[дрожж'и] - дрожжи
[дажди] - дожди
[дошть/дощщ] - дождь
За ночь под свинцовым градом,
За то, что меня нет рядом,
Ты прости, сестра моя, Югославия...
(Лена Катина, будущая "татушка", 1999 г.)
As for me, I can't stand the pronunciation of [дощ(щ)].
Norms aren't stable. They always shift.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
In what way do the pronunciations of soft and hard ж differ? Could someone describe (or record) it please? I can't possibly imagine how I could make my ж sound either harder or softer.
To make it softer, articulate from the initial position and lift the front part of your tongue to the hard palate. You have to keep your tongue in the position for a while with ж sounding and then make recursion.
Perfectly fitting words to train it are: дрожжи, вожжи.
«И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».
Ah, thanks for the explanation.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |