Quote Originally Posted by maxmixiv View Post
Когда я буду лететь в Москву на самолёте, я буду читать книгу.
Я буду летать в Москву на самолёте, когда у меня будет много денег. = ?

Both are imperfective, right? How could be two different imperfective forms in Russian?
Разве это не два разных глагола? Летать - лететь. Ходить - идти.

Вот нашла: http://rus.1september.ru/article.php?ID=199904601

"...глаголам направленного и ненаправленного движения.

У всех этих глаголов: лететь – летать, идти – ходить, ползти – ползать, плыть – плавать и т.д. – в связи с образованием видов и их использованием рождаются такие трудности, что не только ученику, но и учителю от них приходится солоно. Я, говоря прямо, от этих глаголов направленного и ненаправленного движения много вытерпел. Тут и опытный учитель может попасть впросак. Чтобы разобраться, здесь необходимы ступени видового словообразования.

Что творится, например, с глаголом пролетать!
В предложении Каждое утро над нашим городом пролетает самолет глагол пролетать несовершенного вида. С таким небольшим запасом бензина наш самолет пролетает недолго. Здесь глагол пролетать совершенного вида! Что за хамелеон?
Ведь это не двувидовой глагол. Да; это два разных глагола, омонимы.
Одна лесенка: лететь – пролететь – пролетать. Последний глагол занимает вторую ступеньку, он, как и должно быть, несовершенного вида; начало цепочки – лететь; все глаголы в этой цепочке-лесенке обозначают направленное движение.
Другая цепь: летать – пролетать. Приставочный глагол занимает первую ступеньку, вид у него по общему закону совершенный; начало цепочки – летать; все глаголы в этой цепочке обозначают ненаправленное движение. ..."