Page 3 of 6 FirstFirst 12345 ... LastLast
Results 41 to 60 of 111
Like Tree1Likes

Thread: Разные вопросы по глаголам (by Simon000001

  1. #41
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    браться

    Привет,

    Как перевести "берутся"?

    "Попадание на премиум-рынок гарантирует компаниям внимание международных инвесторов: бумаги из этого сегмента берутся в семью индексов лондонской биржи FTSE и, соответственно, автоматически попадают в портфели крупных инвестфондов."

    Спасибо

  2. #42
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    when something берётся that means something is taken from/to somewhere

    "бумаги из этого сегмента берутся в семью индексов лондонской биржи FTSE" - equities from this segment are taken to the group of Indexes of the London FTSE Stock Exchange

  3. #43
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Привет,

    Какая разница между глаголами платить, оплатить, уплатить и заплатить ?

    Спасиьо

  4. #44
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Привет,

    Какая разница между глаголами платить, оплатить, уплатить и заплатить ?

    Спасиьо
    Semantically, all of them mean the same (they convey the idea of paying).
    Syntaxically and morphologically, they differ.

    "платить" and "заплатить" is just a pair of "imperfective/perfective" verbs:
    Он платит мне деньги за работу. - He pays me money for my work (or: He is paying ...) - present.
    Он заплатит мне деньги за работу. - He will pay me money for my work - future.

    If you are familiar with the concept of the Russian aspect, I think you will get what I mean.

    How to use "платить/заплатить":
    Платить кому (Dative - to whom?) что (Accusative, e.g.: деньги, сто рублей etc.) за что (Accusative - for what?), see examples above.
    Any of the 3 nouns can be omitted:
    Он платит мне деньги. Он платит мне за работу. Он платит деньги за работу. Он платит мне. Он платит деньги. Он платит за работу. - All the sentences are OK.

    "уплатить" is more specific. It always requires (or assumes) an amounnt to be paid:
    Вы должны уплатить сто рублей за оформление документов.
    The sentence means exactly the same as "Вы должны заплатить сто рублей за оформление документов.", but the former sounds more officially, I'd say the difference is merely stylistic.

    "уплатить" is always perfective (as "заплатить").

    "оплатить" (perf.) / "оплачивать" (imperf.) has the same meaning as "заплатить" (perf.) / "платить" (imperf.), but it displays a different case/preposition government:
    Оплатить что (Accusative - for what?)

    Example:
    Заплатить за работу = Оплатить работу (when "оплатить" is used, the object of payment becomes the direct object of the verb, as you see). It is impossible to use "оплатить" with any indication of the amount of money being paid.

    Some more complicated examples:
    Он заплатил профессору много денег за обучение. = Он оплатил обучение. Обучение оплачено. (Education is paid)
    Он заплатил мне 100 рублей за перевод текста. = Он оплатил перевод текста. Перевод текста оплачен. (Text translation is paid)

    Note 1.
    Он заплатил профессору много денег за обучение. - When converting this phrase to "оплатить", you cannot indicate neither the amount of money (много денег), nor the recipient (профессору). You only indicate that the education is paid (a fact): Он оплатил обучение.
    If you even say "Он оплатил профессору обучение", it would not mean that "he paid professor for education"! It would rather mean that "he paid professor's education" (imagine: the professor was taking some additional education in a university, and someone paid the bill issued to the professor by the university, because the professor could not afford paying it by himself).

    Note 2.
    It is a very typical speech mistake many Russian people do They sometimes confuse "заплатить" and "оплатить" and use the latter verb incorrectly. For example, you often can here in a Russian bus: "Оплатите за проезд!", which is incorrect
    The correct versions are:
    1) Оплатите проезд!
    or 2) Заплатите за проезд!
    Simon000001 likes this.

  5. #45
    car
    car is offline
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Aug 2012
    Posts
    26
    Rep Power
    8
    A standard reflexive verb with a passive meaning.

  6. #46
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Привет,
    Какая разница между глаголами "приготовить" и "изготовить"?
    Спасибо

  7. #47
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Какая разница между глаголами "приготовить" и "изготовить"?
    готовить/приготовить - to cook or to prepare
    изготовлять/изготовить - to make, to fabricate
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  8. #48
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    привет,
    Какая разница между глаголами "придумать" и "выдумать"?
    Спасибо

  9. #49
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    привет,
    Какая разница между глаголами "придумать" и "выдумать"?
    Спасибо
    значения похожи, но
    "выдумать" часто используется в негативном аспекте - "you are making this stuff up!"
    In general
    "выдумать" would refer to making something up that does not exist i.e. to tell a lie or a fantasy, however it wouldn't always have negative meaning
    "придумать" would refer to making something up that didn't exist before i.e. invent a new thing or to find out a solution for a task regardless of its previous existence, usually have positive meaning

  10. #50
    Властелин Medved's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    Wonderland of Russia
    Posts
    1,201
    Rep Power
    26
    think up vs think out aka invent
    Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.

  11. #51
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    "выдумать" usually refers to something in the past (to cook a fake story)
    "придумать" - in the future (to find a way to do something).
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  12. #52
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9

    обнулят

    Привет,

    "Налог на газ привяжут к цене и обнулят"

    читать полностью:http://www.gazeta.ru/financial/2012/11/01/4838389.shtml

    Не понимаю слова "обнулят". От какого глагола происходит ?
    Спасибо

  13. #53
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Simon000001 View Post
    Привет,

    "Налог на газ привяжут к цене и обнулят"

    читать полностью:Налог на добычу газа может быть дифференцирован — Газета.Ru | Финансы

    Не понимаю слова "обнулят". От какого глагола происходит ?
    Спасибо
    "обнулят" is the future form of "обнулить" (perfective) "to make equal to zero, to set to zero" from "нуль" (or "ноль") - zero, nil, 0.
    BTW, the imperfective pair to "обнулить" is "обнулять".

    Usually it is used in expressions like "обнулить счётчик" (to set a meter or a counter to zero, to reset it).

  14. #54
    Завсегдатай it-ogo's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Ukraine
    Posts
    3,048
    Rep Power
    29
    to reset is perfect translation.
    "Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?

  15. #55
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Привет,
    Какая разница между глаголами "успеть" и "преуспеть"?
    Спасибо

  16. #56
    Banned
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Chicago, IL
    Posts
    904
    Rep Power
    0
    успеть - make something done in time. Он успел на автобус - He caught a bus (also may imply that waiting time was rather short or none). Он успел сдать проект - he was able to submit/defend his project in time
    преуспеть - achieve somewhat good results in some field. Related to personal achievements. Он преуспел в математике - He's good in math

  17. #57
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    Привет,
    Какая разница между словами "отделить" и "разделить"?
    Спасибо

  18. #58
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    отделить is to detach as a part from something
    разделить is to divide into parts

  19. #59
    Властелин
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    1,339
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Shady_arc View Post
    * perfective is used in such requests when you wish a certain result
    ** However, "можно помочь" sounds either detached or "can it be helped", in a pessimistic way (what you are likely to ask your doctor if a serious disease is ever to be found in an examination)
    *** So it is "можете мне помочь" ~ "can you help me/ give me a hand"

    Now, about perfective/imperfective forms in imperatives. There are certain set constructions in a language. When a person is instructed to take an activity rather than do something specific, it is imperfect. "Говори" is a standard form when an "interrogator" tries to make someone speak. "Скажи" is only used for asking something very specific. Often just as a polite question ("Скажите, вы не знаете, где находится Молодёжная улица?")

    The first sentence roughly translates to "And Teshumai Tawindrow immediately ran up to Taffy and started kissing her, hugging and fondling her."
    1) "тут" here implies "and then, this very moment, immediately after"
    2) "и давай" + infinitive is a literary expression meaning that someone starts an activity enthusiastically, maybe even overdoing it .
    Глаголы совершенного вида предполагают, что действие достигает своего предела. Поэтому сказать можно только что-то. В данном случае требуется именно говорить. Довести это действие до конца невозможно.

  20. #60
    Почётный участник
    Join Date
    Jan 2012
    Location
    Франция
    Posts
    92
    Rep Power
    9
    привет,
    Какая разница между глаголами "выкрикнуть" и "крикнуть"?
    Спасибо

Page 3 of 6 FirstFirst 12345 ... LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 255
    Last Post: April 5th, 2013, 02:29 AM
  2. Разные вопросы по глаголам (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 123
    Last Post: November 22nd, 2012, 07:49 PM
  3. Разные вопросы по грамматике (by tiudavidharris
    By tiudavidharris in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 37
    Last Post: November 22nd, 2012, 01:13 PM
  4. Replies: 37
    Last Post: October 3rd, 2012, 08:55 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary