пускать - to let, to allow, to permit
Можно сказать
Пускаете представиться - allow me to introduce myself
пускать - to let, to allow, to permit
Можно сказать
Пускаете представиться - allow me to introduce myself
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
"пускай" is more of a "let them/him/her/it..."
When you want to say "let ME..." then you should use "разрешите (представиться)" or "можно (представиться)"
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
What about "позвольте представиться"?
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
What about it? Sounds fine to me.
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
What is the difference between "разрешите" and "позвольте"?
Are they the same?
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
Помоему "разрешите" от слова "разрешение" а "позвольте" от слова "позволение". А вещи это разные.
Позволение происходит от слова воля.
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
Imperative of "пускать" is "пуст́ите".Originally Posted by shadow1
Correct is "Позв́ольте/разреш́ите представиться".
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Немного книжно. Капельку устаревше звучит.Originally Posted by shadow1
"Разрешите представиться" лучше.
спасибо большое всем
Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.
А как насчет "дайте мне представиться"?
Мне кажется, что из этого варианта следует, что кто-то пытается мешать тебе говорить... хотя это только догадка.
True.Originally Posted by basurero
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |