Page 2 of 5 FirstFirst 1234 ... LastLast
Results 21 to 40 of 81

Thread: Новые русские слова

  1. #21
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    18
    По-моему, я один спокойно ко всему перечисленному здесь отношусь.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  2. #22
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Красным - заимствованные слова.

    "Мы начинаем КВН" - с этой традиционной фразы стартовал финал студенческих команд.
    17 апреля стартует комплексная проверка, инициированная Федеральной таможенной службой
    Где-то встречался пример русской фраза вообще без русских слов. Не могу найти, но много есть похожего, вот иду на РБК:
    "МБК online" - система формирования котировок по межбанковским кредитам.

    Вообще замучило неправильное употребление слова "стартовать" вместо "начинать".
    Самое смешное - это когда девушки, отправляющие факс, говорят "Я стартую". Ну на кнонке ведь "Start" написано.
    Хоть в Microsoft кнопку перевели пограмотней ("Пуск"). Компьютерные программы у нас не стартуют, а запускают.

  3. #23
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Russia
    Posts
    257
    Rep Power
    12
    У нас один парень был, так он, когда факсы принимал, на "Стартую" отвечал "От стартуя слышу".
    Единственное, что люди любят давать бесплатно - это советы.

  4. #24
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Bisquit
    У нас один парень был, так он, когда факсы принимал, на "Стартую" отвечал "От стартуя слышу".
    Я как-то отправлял факс и пытался сказать, что я "начинаю передовать" - меня девушка на другом конце меня не понимала. Пришлось сказать "стартую".

    ------------
    Хоть стартуй, хоть не стартуй,
    Всё равно получишь деньги.

  5. #25
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    13
    И к чему это? Меня вот такое удивляет-бесит. Если слово пришло в русский язык из иностранного - значит это неспроста. И иммидж - никак уж не образ. Тут более обширное значение. Так же, как и для других иностранных слов. Поэтому в одних значениях говорят секьюрити/имидж, в других охранник/образ

  6. #26
    Завсегдатай Ramil's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Other Universe
    Posts
    8,499
    Rep Power
    29
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Quote Originally Posted by Theodor
    А чем можно заменить "лизинг"?

    Лизинг -- долгосрочная аренда.
    Лизинг - финансовая аренда.
    Разница с арендой в том, что при аренде имущество возвращается владельцу, а после окончания срока лизинга, арендуемое имущество переходит в собственность лизингополучателя, к тому же с полностью начисленной амортизацией.
    Send me a PM if you need me.

  7. #27
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Dimitri
    И к чему это? Меня вот такое удивляет-бесит. Если слово пришло в русский язык из иностранного - значит это неспроста. И иммидж - никак уж не образ. Тут более обширное значение. Так же, как и для других иностранных слов. Поэтому в одних значениях говорят секьюрити/имидж, в других охранник/образ
    Это, конечно, да. Но бывает и случаи наоборот. Слова приходят иногда "засорять2.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  8. #28
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Dimitri
    И к чему это? Меня вот такое удивляет-бесит. Если слово пришло в русский язык из иностранного - значит это неспроста.

    Конечно не спроста. Чаще всего это свидетельствует о безграмотности того, кто это слово в язык принес и кто подхватил.

    Кому-то лень найти правильный перевод или кто-то считает себя отлично знающим английский.
    После этого слово раскручивается в ТВ, прессе и вот вам
    "Шампунь и кондиционер" - как, скажите, можно во флакон с шампунем засунуть "агрегат для обработки и перемещения воздуха в системах кондиционирования"?

    Раньше процесс заимствования был более длителен и проходил довольно сильные фильтры литературного языка, которым занимались профессионалы. Теперь ТВ и печать могут раскрутить любое слово в считанные месяцы. Один человек решил, что надо говорить так, заплатил за рекламу - вот и пошло новое слово.


    Старое заимствование "офис". В книгах раньше исключительно употреблялось для обозначения "конторы" именно за рубежом. Это было оправдано необходимость передачи некого духа иностранной жизни. Там же употребляли без перевода "мистер/миссис/мисс", а не "господин". ("Херр" чаще переводили , а "фрау/фрейлейн" могли оставить).

    Потом понеслось - если упаковка не выглядит по-заграничному, то кто же её купит? Если человек не называется "бизнесмен", то какой же он коммерсант?
    Хотим жить по-заграничному. Работать по-заграничному лениво, а вот делать вид, что говорим по-заграничному, это - запросто.

    Да, появилась необходимость в новых терминах, здесь заимствования уместны. "Лизинг" знали еще со времен Второй мировой войны.

    Какие-то термины использовались до революции и советское воспитание не позволяет ими пользоваться - выглядит устарело и пахнет царизмом.

    Но много терминов ленивые переводчики зарубежных учебников/журналов не удосужились использовать и "изобрели" новые.
    Экономия на переводе. Иначе эту фигню успеют перевести конкуренты и выпустят еще дешевле.
    И никаких фильтров. Общественность молчит, знатоки профессии ушли в другие области.

    Всё не спроста!
    Кругом недоучки - отсюда и наш новый язык - язык для недоучек. Для не профессионалов. Значит, и работать будем непрофессионально, и жить соответственно.

  9. #29
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Leof,

    Ну вот все, с кем я говорю о словах, начинают приводить эти примеры

    Эти слова да, происхождение у них иностранное. Но это стали русские слова, потому что в русском для них не было адекватной альтернативы! Понимаешь, не было.

    А теперь скажи, что для слова "консалтинг" нет русского слова "консультирование", для шоу нет слова представление и для слова мерчандайзер (о боже) нет слова "продавец".

    И про длины слов не говори. А то что, если мы начнем заменять все слова на более короткие из английского, что это будет за язык?

    Давай предложим Бармалею использовать вместо forest слово les. И пусть он своим всем, своему всему окружению скажет, что forest -- это плохо, ибо длинно. Надо использовать русское слово les.

    А?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  10. #30
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    18
    Wowik, не "Херр", а "Герр". В противном сдлучае не "фрейлейн", а "фройляйн".
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  11. #31
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Давай предложим Бармалею использовать вместо forest слово les. И пусть он своим всем, своему всему окружению скажет, что forest -- это плохо, ибо длинно. Надо использовать русское слово les.

    А?
    Голова дырявая! Не помню, у кого-то англоязычного писателя уже было такое в книге. Там в качестве сленга некой группы людей использовались русские слова. Англоязычным читателям это просто набор чудных слов, а самому читать прикольно было, особенно потому, что слова часто обозначали совсем другое.

  12. #32
    Почётный участник
    Join Date
    Jun 2006
    Posts
    83
    Rep Power
    12
    Quote Originally Posted by Wowik
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Давай предложим Бармалею использовать вместо forest слово les. И пусть он своим всем, своему всему окружению скажет, что forest -- это плохо, ибо длинно. Надо использовать русское слово les.

    А?
    Голова дырявая! Не помню, у кого-то англоязычного писателя уже было такое в книге. Там в качестве сленга некой группы людей использовались русские слова. Англоязычным читателям это просто набор чудных слов, а самому читать прикольно было, особенно потому, что слова часто обозначали совсем другое.
    Случайно не "Заводной апельсин"? "Clockwork orange"?
    "...я взбиваю подушку мычащим "ты" за морями, которым конца и края, в темноте всем телом твои черты, как безумное зеркало повторяя."
    (с) Иосиф Бродский

  13. #33
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2006
    Location
    Москва, Зеленоград.
    Posts
    2,039
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    для слова мерчандайзер (о боже) нет слова "продавец"
    К сожалению, это не совсем продавец. Даже совсем и не продавец, и не товаровед. Я соглашусь, что здесь заимствование термина вполне уместно. Это теперь международный термин. А для англичан корень тоже заимствован через французский из латыни.

  14. #34
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    17,994
    Rep Power
    34
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Leof,

    Ну вот все, с кем я говорю о словах, начинают приводить эти примеры

    Эти слова да, происхождение у них иностранное. Но это стали русские слова, потому что в русском для них не было адекватной альтернативы! Понимаешь, не было.

    А теперь скажи, что для слова "консалтинг" нет русского слова "консультирование", для шоу нет слова представление и для слова мерчандайзер (о боже) нет слова "продавец".

    И про длины слов не говори. А то что, если мы начнем заменять все слова на более короткие из английского, что это будет за язык?
    ...

    А?
    А что бы ты хотел предложить для успешной борьбы за сохранение чистоты русского языка? Мне кажется, что никто ничего не может сделать: у живого языка свои законы.
    Кстати, неужели в народе говорят "мерчандайзер"?
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  15. #35
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    К сожалению, это не совсем продавец. Даже совсем и не продавец, и не товаровед.
    Я лично видел объявление: "Требуются мерчандайзеры (грузчики)".

    А вообще это именно продавец. Посмотри в толковом словарике английского.

    И как насчет "Шоп"? Я лично видел вывеску "Бук шоп". Что за бред? Ты скажешь щас, что "Бук шоп" -- это не совсем книжный магазин, это круче?

    А что ты скажешь про "Комеди клаб"? Какому полудурку пришло в голову назвать его так, а не "Комедийный клуб"?

    Вот это меня особенно интересует.


    А что бы ты хотел предложить для успешной борьбы за сохранение чистоты русского языка? Мне кажется, что никто ничего не может сделать: у живого языка свои законы.
    Это не живой язык, это умирание языка. Нужно чувствовать грань.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  16. #36
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Чтобы победить это, нужно в первую очередь повышать престиж своей страны среди граждан. Пока что (хотя уже меньше), царит культ США и Европы, а пошло всё это после распада СССР (или чуть раньше, на Олимпиаде-80), когда появились Микки-Маусы, кола и ковбой Мальборо.

    Когда люди начнут гордиться своей страной, тогда язык очистится.
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  17. #37
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by Vincent Tailors
    Это не живой язык, это умирание языка. Нужно чувствовать грань.
    Вот тут меня насмешили. Да ты пурист-экстремист! Называть это "умиранием" - беспочвенно и уж, извини меня, бредово с точки зрения лингвиста.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  18. #38
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Да? Когда лет эдак через 10 вместо русского языка будет "сачая спича, на которой будят спикать все тру рашины, и это будет стейтовый ленгвидж, ты будешь спикать о элайвовом ленгвидже и его натуральном девелопинге".

    Это ты называешь живым закономерным развитием языка?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  19. #39
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Ооооо, вспомнил, я еще где-то видел слово "девелопинг".

    Это просто абзац. Где слово "разработка"?

    ОБЪЯСНИТЕ МНЕ КТО-НИБУДЬ, ПОЖАЛУЙСТА, ЧЕМ СЛОВО ДЕВЕЛОПИНГ ОТЛИЧАЕТСЯ ОТ СЛОВА "РАЗРАБОТКА"?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

  20. #40
    Властелин
    Join Date
    May 2006
    Posts
    1,284
    Rep Power
    0
    Вот, Артём. Скажи одну вещь.

    Тебя не коробит использование кальки с английских слов при наличии абсолютно аналогичного русского слова?
    -- Да? Коту Ваське, бл##?
    -- Нет, Я кот Васька :-/

Page 2 of 5 FirstFirst 1234 ... LastLast

Similar Threads

  1. Умные слова
    By Ramil in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 15
    Last Post: February 8th, 2012, 06:43 PM
  2. Replies: 24
    Last Post: August 30th, 2010, 01:19 PM
  3. 2 слова
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 4
    Last Post: December 5th, 2006, 05:00 PM
  4. Слова
    By Dimitri in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 90
    Last Post: June 29th, 2006, 07:02 PM
  5. Новые книги для меня
    By Orpheus in forum Getting Started with Russian
    Replies: 19
    Last Post: March 16th, 2006, 08:12 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary