Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 38

Thread: Nikto ne mozhet mne obyasnit'? "na vs. v"

  1. #1
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    51
    Rep Power
    13

    Nikto ne mozhet mne obyasnit'? "na vs. v"

    Privet vsem!

    Prostite - u menia vremenno net dostupa k russkim shriftom.

    Voprosik takoi: pochemu po-russki govoriat inogda 'v' v sleduyushim kontekste?

    "на маршрутках -> в маршрутках. I would say "я поеду на маршрутке/автобусе/машине" as well as "я поеду в маршрутке/автобусе/машине" but "слушать музыку на маршрутке" sounds wrong. Unfortunately I can't explain why."

    I kogda ispolzuetsia "na/v russkom yazike"?

    Spasibo bolshoe!
    "To know another language is to possess another soul." --Unknown (Sometimes attributed to Charlemagne)

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0

    Re: Nikto ne mozhet mne obyasnit'? "na vs. v"

    Quote Originally Posted by ezhikvtumane

    "на маршрутках -> в маршрутках. I would say "я поеду на маршрутке/автобусе/машине"
    by shuttle bus, by bus, by car,
    "я поеду в маршрутке/автобусе/машине"
    in a shuttle bus, in a bus, in a car
    "слушать музыку на маршрутке" sounds wrong. Unfortunately I can't explain why."
    because you are inside of a vehicle, but not on the top of it.

    I kogda ispolzuetsia "na/v russkom yazike"?

    Spasibo bolshoe!
    generally на - on, в - in

  3. #3
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ottawa, ON
    Posts
    379
    Rep Power
    13

    Re: Nikto ne mozhet mne obyasnit'? "na vs. v"

    Quote Originally Posted by Milanya

    Quote Originally Posted by ezhikvtumane
    I kogda ispolzuetsia "na/v russkom yazike"?
    generally на - on, в - in
    I think the question was when one should say на русском языке and when в русском языке...

    Не претендуя на полноту ответа:
    На русском языке мы разговариваем, "в" мы употребляем в случаях когда говорим о каких-то особенностях языка, например, в русском языке есть три рода.

  4. #4
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    14
    Выражение "ездить на чём-то" появилось тогда, когда ездили на лошадях. Т.е., когда ездили действительно "на". С появлением автомобилей стали ездить "в", но выражение осталось. Поэтому ехать на маршрутке слух не режет, а вот слушать музыку (сидеть, спать, и т.д) на маршрутке режет.

  5. #5
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    51
    Rep Power
    13

    Re: Nikto ne mozhet mne obyasnit'? "na vs. v"

    Quote Originally Posted by MikeM
    Quote Originally Posted by Milanya

    Quote Originally Posted by ezhikvtumane
    I kogda ispolzuetsia "na/v russkom yazike"?
    generally на - on, в - in
    I think the question was when one should say на русском языке and when в русском языке...

    Не претендуя на полноту ответа:
    На русском языке мы разговариваем, "в" мы употребляем в случаях когда говорим о каких-то особенностях языка, например, в русском языке есть три рода.
    Ааааа... все - поняла. Спасибо! Вы мне очень помогли.
    "To know another language is to possess another soul." --Unknown (Sometimes attributed to Charlemagne)

  6. #6
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    51
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Vesh
    Выражение "ездить на чём-то" появилось тогда, когда ездили на лошадях. Т.е., когда ездили действительно "на". С появлением автомобилей стали ездить "в", но выражение осталось. Поэтому ехать на маршрутке слух не режет, а вот слушать музыку (сидеть, спать, и т.д) на маршрутке режет.
    Ага. Теперь понятно! Спасибо!
    "To know another language is to possess another soul." --Unknown (Sometimes attributed to Charlemagne)

  7. #7
    Почтенный гражданин
    Join Date
    May 2004
    Location
    South Texas, US
    Posts
    389
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by Vesh
    Выражение "ездить на чём-то" появилось тогда, когда ездили на лошадях. Т.е., когда ездили действительно "на". С появлением автомобилей стали ездить "в", но выражение осталось. Поэтому ехать на маршрутке слух не режет, а вот слушать музыку (сидеть, спать, и т.д) на маршрутке режет.
    В те же времена, когда ездили на лошадях, еще ездили в каретах и в кибитках, на каретах не ездили.

  8. #8
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    438
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by Milanya
    Quote Originally Posted by Vesh
    Выражение "ездить на чём-то" появилось тогда, когда ездили на лошадях. Т.е., когда ездили действительно "на". С появлением автомобилей стали ездить "в", но выражение осталось. Поэтому ехать на маршрутке слух не режет, а вот слушать музыку (сидеть, спать, и т.д) на маршрутке режет.
    В те же времена, когда ездили на лошадях, еще ездили в каретах и в кибитках, на каретах не ездили.
    Совершенно верно. Именно поэтому и нельзя сказать (режет слух) "ехать на карете". Однако, можно сказать "ехать на телеге". Думаю, потому, что у телеги нет крыши. У первых автомобилей, кстати, крыши тоже не было. А ещё, ездили на конке, хотя крыша у неё была.

    Но это уже, согласитесь, дебри.

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Offtopic:

    1) Why маршрутка is shuttle bus?

    2) Can I use the word 'jitney' instead?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  10. #10
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Nobody uses 'Jitney', I never heard of it before I looked up the translation of "маршутка". Shuttle bus is a better analogy, although the american shuttle buses usually gets a bunch of people onboard and then go to every stop each person wants, no matter where. It is not the route defined version as маршутка, but not that far off.
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  11. #11
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    51
    Rep Power
    13
    It seems okay to say either 'jitney' or 'shuttle'. The word 'jitney' is used on the East coast. There's a jitney that goes to the Hamptons.

    I don't think there's quite an accurate exact translation for маршрутка because there's not quite the same thing in English-speaking countries... At least, if there are, I don't know of any!
    "To know another language is to possess another soul." --Unknown (Sometimes attributed to Charlemagne)

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Is maxi-taxi a familar word for something like that? Or is it just rubbish?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  13. #13
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    51
    Rep Power
    13
    It's probably just the brand name of a taxi service/company. But it sounds a bit funny to me because it resembles the name for feminine hygiene products in English...
    "To know another language is to possess another soul." --Unknown (Sometimes attributed to Charlemagne)

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    So it's really rubbish.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  15. #15
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Well no, there are so-called Maxi taxis, I have been in some. It is basically a minivan turned into a taxi. But the taxi goes wherever you tell it to go, while the маршрутка goes on a predefined route...

    To sum up:

    Maxi-taxi: A big taxi that you would take if you have many people in your party.
    Shuttle: A big van that random people would enter either at: a) different locations going to one place (city to airport) b) same location going to different locations (from airport to city) c) one location to another (airport to hotel)
    маршрутка: Random people entering at different locations along a predefined route going to different locations on the same predefined route...

    And as I am hearing Jitney is the same as a shuttle?
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  16. #16
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    51
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    And as I am hearing Jitney is the same as a shuttle?
    According to the following definition, "jitney" seems to be the best translation for "маршрутка":

    http://www.google.com/search?hl=en&q=define%3A+jitney
    "To know another language is to possess another soul." --Unknown (Sometimes attributed to Charlemagne)

  17. #17
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    I humbly agree
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  18. #18
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Mr. Oh-So-Humble, and do you know how far the word maxi-taxi is spread?
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  19. #19
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Well... no. I do not have the current demographic of maxi-taxi usage in the United States, or U.K. for that matter. But it is used in America. Just do a google on maxi-taxi and see how many hits you get.

    Humbly,

    kalinka_vinnie
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  20. #20
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Google comes back alot! And even Oslo Maxi-Taxi site. Unfortunately, I don't understand Norwegian.

    And the results reflect brand name almost all the time.
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Replies: 14
    Last Post: March 24th, 2010, 04:03 PM
  2. Replies: 2
    Last Post: March 16th, 2010, 12:13 PM
  3. How to say "Bless our home" and "Happy Holidays" in Russian?
    By Ruby Daniels in forum How do you Say... in Russian?
    Replies: 5
    Last Post: December 19th, 2009, 03:29 PM
  4. Replies: 2
    Last Post: February 17th, 2009, 08:07 PM
  5. British "property" vs. "realty" or "
    By Propp in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 2
    Last Post: November 12th, 2003, 03:20 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary