Как на русском следующие междометия/слова?
Argh
Phew
Ew - yuck
Ugh
Bah
Aha
Ooooo - in a mocking voice, eg "oooo, aren't you a smart one then?"
Uh huh - is there an equivalent in russian? неа maybe?
Спасибо за помощь заранее.
Printable View
Как на русском следующие междометия/слова?
Argh
Phew
Ew - yuck
Ugh
Bah
Aha
Ooooo - in a mocking voice, eg "oooo, aren't you a smart one then?"
Uh huh - is there an equivalent in russian? неа maybe?
Спасибо за помощь заранее.
Phew - фу! фуу! ффууу! :x
Aha - Ага! Агаa!
Uh-huh - that's my favorite! - Aх-ха! is often said by throat or nose - with closed mouth and has various forms and inflections.
You have to call anyone who can tape it for you!
Ew - yuck - фу
Uh huh, you mean to say no? than yea, it can be не-а.
Aha - ага, but it's pronounced the same way
Here are my guessesQuote:
Originally Posted by basurero
Argh - ааа
phew - (Leof this is a sign of relief "phew, I finished the work today!") ох
Ew - yuck - фу
Ugh - ай
Bah - эх
Aha - ага
Ooooo - ого
Uh huh - угу
Словарь другое говорит :(Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
phew фу!, уф! (выражает нетерпение, омерзение, дискомфорт, усталость)
Уф can be a sigh of relief too.
bah - ба!, ха! ( выражает пренебрежение )
In Russian, ба! is only for surprise. To be precise, when you meet someone you didn't expect to. That's the most recognizable meaning.
Советую не говорить "ба!" - будет выглядеть по-идиотски
Не по-идиотски, а просто странно. Я знаю только одно выражение с "Ба!": "Ба! Знакомые всё лица."Quote:
Originally Posted by Dimitri
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 14, слова Фамусова.
я думаю, хотя я далеко от эксперта, что bah может переводится как "эх"
Bah! why on Earth did you do that?
Эх! ну зачем ты этого сделал?
Хм... когда видел его, стал передумываться.... :?
Ба! несёт в себе элемент удивления.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Вот это да! А ты откуда взялся?
"Передумываться"? Нет такого слова.
"Так что так. А если кто-то не слышал в жизни этих слов, то ваши проблемы )", цитат Бога :DQuote:
Originally Posted by Lampada
зы Спасибо :wink:
Please, for sake of God's Fish explain me why do Russians and (as I see now) English speakers(!!!) write зы in the end of their thoughts??? :(
Вместо PS, чтобы не менять кириллицу на латиницу. Посмотри на клавиатуру.Quote:
Originally Posted by Leof
З.Ы. - само по себе очень здорово смотрится! :D
а зачем ты исправила тут? Тут не обязателен мягкий знакQuote:
Originally Posted by Lampada
тут или -
1) "Бах" может переводиться как...
или
2) "Бах" может переводится как...
галимоQuote:
Originally Posted by Rtyom
Если бы может было выделено запятыми, тогда бы мягкий не нужен был бы. Связь видишиь или нет? Грамотей.Quote:
Originally Posted by Dimitri
А что так много опечаток? Нервничал когда печатал? бугага :)))Quote:
Originally Posted by Rtyom
Lampada thanks for clearing this! :D
Being never told what do they mean I always tried to translate them! :lol: