Можно всегда пропускать "для того", не правда ли?
Я пошел в кино для того, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Я пошел в кино, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Какие разные оттенки каждого варианта?
Спасибо.
Можно всегда пропускать "для того", не правда ли?
Я пошел в кино для того, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Я пошел в кино, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Какие разные оттенки каждого варианта?
Спасибо.
Для меня нет никакой разницы.Originally Posted by basurero
Только первый вариант я бы никогда не использовал в разговорной речи.
Лучше не говорить "не правда ли". Вместо этого: "да?", "нет?", "правда?", "так ведь?", "я прав?"Originally Posted by basurero
"Не правда ли?" звучит высокопарно.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Regarding the nuances, "Я пошел в кино для того, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой" sorta excludes any other reason you went to the movie. "Я пошел в кино, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой" states that that was the main reason but not necessarily the only one.Originally Posted by basurero
не правда ли? reads and sounds all right to me.
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
I don't think so. "Я пошел в кино для того, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой, посмотреть новый фильм, поесть поп-корн, забить чем-нибудь вечер..."Originally Posted by adoc
"Я пошел в кино, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой, посмотреть новый фильм, поесть поп-корн, забить чем-нибудь вечер..."
Вы в своем языке сами разобраться не можете, что-ли?
-- Да? Коту Ваське, бл##?
-- Нет, Я кот Васька :-/
I thing both ways are right.
As for me, the only thing which seems unnatural is the words забить чем-нибудь вечер.
Here are my versions for such case:
занять чем-нибудь вечер
убить вечер
Я так думаю.
Для того, что-бы
и
Что-бы
Абсолютно одинаковы по смыслу.!!!
Приведите мне пример где это не так!
Вот время еще можно убить, а вечер вряд ли...Originally Posted by Leof
А насчет "забить" забей
Откуда ты здесь дефис взял?Originally Posted by Chuvak
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Я пошел в кино, для того_чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Note the correct comma placing.
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Originally Posted by Vadim84
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
По-моему, у basurero с запятыми всё было нормально.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Too bad duels are illegal nowadays, we could resolve our differences honorably
I've got a TV, and I'm not afraid to use it
A quote from Ожегов:
"Для того чтобы, союз - выражает целевые отношения, с тем чтобы, затем чтобы, с той целью чтобы. Пришел, для того чтобы объясниться."
Please correct my mistakes if you can, especially article usage.
My avatar shall be the author I'm currently reading.
Возможны, правильны оба варианта.
Но вот цитата с Грамоты.ру:
http://spravka.gramota.ru/pravila.html?zap_2.htm
"Всю свою теорию Раскольников построил исключительно для того, чтобы оправдать в собственных глазах мысль о быстрой и легкой наживе."
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Я себе это представляю приблизительно так:
1) Я пошел в кино для того, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Просматривается довольно четкое логическое ударение. Это ответ на вопрос "зачем ты пошел в кино?"
2) Я пошел в кино, чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Я пошел в кино, для того чтобы встретиться с хорошенькой девушкой.
Четкого логического ударения не просматривается. То ли он говорит о том, зачем он пошел в кино, то ли о том, куда он пошел чтобы встретиться с хорошенькой девушкой - без контекста неясно. В речи это было бы ясно по интонации.
Спасибо всем.
Так что, разницы в формальности нету?
Разницы нет в смысле.
В разговорной речи "для того" часто пропускают.
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |