Originally Posted by kalinka_vinnieOriginally Posted by kalinka_vinnie
Originally Posted by kalinka_vinnieOriginally Posted by kalinka_vinnie
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
http://www.ourprivate.net/forum/viewtop ... 566#162566
Приводится с разрешения Багиры.
23 мая 2006
Прийти или придти?
Кто из нас может с уверенностью сказать, что ни разу не задумался, собираясь написать слово прийти, или что никогда не видел его, написанного или напечатанного через дт? Следует признать, что мы имеем дело с весьма распространенной ошибкой. Возникает вопрос: почему мы пишем идти (через дт), но прийти (через йт)? Чем это объясняется?
Глагол идти, имевший прежде параллельное написание и через -дт-, как теперь, и через -тт-, относится к числу наиболее древних слов в лексическом фонде не только славянских, но и других индоевропейских языков. Лексика такого рода, как правило, обладает весьма характерным признаком - супплетивизмом корней. Термин супплетивизм (переводится с французского как "добавочный") буквально означает, что различные формы таких слов образуются от разных основ. Ярким примером является, скажем, глагол быть с его формами есть, был, будешь.
То же самое касается и глагола идти. Действительно, от разных основ образуются различные формы настоящего, прошедшего и будущего времени, а также инфинитива и причастий этого глагола и родственных ему: ид-у, по-йд-ет, по-шё-л, ш-ли, по-й-ти, шед-ший.
В старославянском и в древнерусском языке инфинитив этого глагола звучал как и-ти. При этом -и- - это корень глагола, а -ти - это суффикс инфинитива (неопределенной формы). Основа настоящего времени глагола и-ти содержала дополнительный согласный - так называемый "инфикс" -д-. Сравните современные формы и-ду, ид-ёшь, ид-ёт и т.п.
От глагола идти образованы многочисленные приставочные глаголы типа войти, найти, пойти, сойти, прийти, уйти, подойти и т.п. Во всех этих словах начальное "коренное" и - переходит в -й-. При этом вместо написания -дт- сохраняется старое написание с одним т.
В формах будущего простого времени глагола прийти (при написании которого не допускается больше использование старого параллельного варианта придти) звук и выпадает. Сравните: я приду (а не прийду), ты придешь, он придет и т.д. - при форме инфинитива прийти.
Наконец, еще одна орфографическая особенность глагола идти. Наряду с формой шляпа ему не идет (где не пишется отдельно) допускается употребление несколько архаичной отрицательной формы: на ум нейдет (где не пишется слитно).
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
24 мая 2006
Приводится с разрешения Багиры
С завода, но из дома
С завода, но из дома. Почему мы говорим с завода, с вокзала, но из дома, из клуба; с Кавказа, с Украины, но из Крыма, из Сибири; из армии, но с флота? Есть ли какие-нибудь правила употребления предлогов из и с в общем значении «откуда-нибудь»?
Употребление предлогов из и с определяется обычно их значением. В значении отправления, удаления откуда-нибудь применяются оба этих предлога, однако один из них, а именно из, оказывается более узким, конкретным по значению, а предлог с — более общим. Сравните, например: из дома, из избы, из школы, но -с севера, с юга, с прогулки и т. п. В таких случаях, как с Кавказа, с Памира, с Алтая, предлог с обозначает еще и движение сверху вниз, т. е. как бы спуск с гор, а не простое возвращение откуда-нибудь.
Эти смысловые различия, имеющие исторические объяснения, в настоящее время в значительной мере потеряны. Они уступили место отношениям чисто грамматическим, формальным.
Нет однозначного ответа на вопрос, почему в одних случаях мы говорим и пишем из (из Прибалтики, из командировки, из армии), а в других случаях с (с Камчатки, с совещания, с флота).
Зато мы всегда можем установить, как в сомнительных случаях следует употреблять эти предлоги. Для этого есть одно простое правило. В современном русском литературном языке предлоги из и с имеют антонимы, т. е. противоположные по значению предлоги. Для из — это предлог в, а для с — предлог на. По этим парам легко установить правильное употребление предлогов или проверить себя в затруднительных случаях. Например: раз мы говорим в Прибалтику - то следует говорить из Прибалтики, в армию — из армии, в магазин, в школу, в Москву — из магазина, из школы, из Москвы. Другая пара предлогов на и с: на Украину, на Камчатку, на совещание — с Украины, с Камчатки, с совещания.
В просторечии предлоги из и с нередко смешиваются, употребляются неправильно. Нельзя говорить, например: вернулся со школы, с магазина, с армии (вместо из школы, из магазина, из армии). Это противоречит литературной норме.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Ох, голимо мне…
Девушка-студентка бежит через скверик к автобусной остановке. Она на высоких каблучках, едва удерживает на плече сумку да еще умудряется, прижимая трубку плечом к уху, говорить по мобильному телефону.
— Ой, — вдруг вскрикивает она, — все, больше не могу, пока! Потом позвоню, а то под ногами голимый лед!..
Вот интересно, что сама девушка думает о слове голимый? Что это — голый? И что, голимый лёд — это почти то же самое, что гололёд?
Скорее всего она ничего такого не думает — просто ей нравится слово голимый. Говорю это с уверенностью, потому что слово голимый — принадлежность как раз молодёжного жаргона.
Голимый — значит полный, абсолютный, сплошной, проявляющийся в высшей степени.
Вот пример, который приводит по этому поводу Большой словарь жаргона: Этот мэн — голимая шиза…
Прилагательное «голимый» в разных сочетаниях встречается довольно часто. Но как же оно связано со словом голый.
Выяснилось, что никак они не связаны — голый и голимый. Во всяком случае в Словаре Даля в словарной статье слова голый нет ничего похожего на голимый.
Есть, конечно, глаголы голить и голиться — оголять, делать голым и становиться голым. Однако не очень понятно, как они могли бы соотноситься с прилагательным голимый.
Зато буквально по соседству находится в Словаре Даля совсем другое слово — ГОЛЕМЫЙ (пишется через «ять»).
Это церковнославянское слово, означающее — великий, славный. Вспомним определение голимого в Словаре жаргона: проявляющийся в высшей степени… Правда, похоже на големый?
(c) Марина Королева. Специально для «РГ».
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Я всегда по простоте душевной полагала, что голимый - это эквивалент невежливого слова, означающего "плохой".
А тут такую философию развели...
З.Ы. Когда говорят, что работа у "мэна" голимая, значит ли это, что у него "полная, абсолютная, сплошная, проявляющаяся в высшей степени" работа?
Полагаю, что такое значение слово голимый (=големый) полностью утеряно сейчас. Используется, может быть, только в узкоспециализированных кругах.
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
Вадим Лейбовский, журналист, писатель, мастер спорта СССР по легкой атлетике
Статья: По одной простой причине и по большому счету
Вадим Лейбовский: по одной простой причине и по большому счету
Last edited by Lampada; February 21st, 2011 at 11:12 AM.
Насчёт или на счёт
"...Слово "насчёт" может писаться и слитно, и раздельно - в зависимости от значения.
...
Если это существительное, то обозначает некий счёт, например, в банке, или в веб-мани, на который можно что-то перечислить, с которого можно что-то снять. И пишется оно раздельно: на счёт. Переведите эту сумму на счёт моего коллеги.
НО:
Если это предлог, то значения своего не имеет, и его легко заменить другим предлогом "о", "о чём-либо". И пишется слитно: насчёт. Тренер поделился своими планами насчёт тактики игры.
..." http://olga-korrektor.livejournal.com/5263.html
http://russkii5.narod.ru/predlog.htm
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Есть такое слово-жаргон "посчет". Означает то же что и "насчет". Вот его никогда лучше не надо употреблять!
Привет, Олег! Добро пожаловать!Originally Posted by Oleg_NC
Я подумала, что ты шутишь насчёт "посчёт". Ан нет: http://www.vechernie-chelny.ru/view.php ... &viewart=8
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
А я не понимаю, что это за "посчёт". Никогда не встречал.
В основном безвреден.
Многие ещё путают "на счёте" и "на счету". А это разные выражения!
Да, а во множественном числе ещё интереснее.Originally Posted by translationsnmru
"На счётах" и "счетах".
"На счету", как я понимаю, множественной формы не имеет.
"На счёте" мн. ч. - ""на счетах".
А вот "на счётах" это вообще из другой оперы.
В основном безвреден.
СчётыOriginally Posted by Vadim Mo
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Привет, спасибо!Originally Posted by Lampada
Да, это слово у нас в Татарстане очень распространено у молодежи.
Да что это слово значит-то?
В основном безвреден.
Если говориться о типичных ошибках, можно сослатся на следующее:
Расстрельный_список
http://lurkmore.ru/%D0%92%D0%BE%D0%BE%D ... 0%B5%D0%BC
"Россия для русских" - это неправильно. Остальные-то чем лучше?
Абсолютно то же что и "насчет"Originally Posted by Vadim Mo
"Здравствуйте, я к вам посчет работы" )) Вот так и отсеиваются сразу претенденты на вакансии
Да, спасибо! Это то, что надо.Originally Posted by it-ogo
Расстрельный - тоже новое слово?. Ага, есть у Даля.
"...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)
Недавно услышал такую фразу: "Я считаю то, что ..." Дум-2 таки влияет на умы.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |