Is there a difference? They both seem to mean "probably".
Is there a difference? They both seem to mean "probably".
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Близко по значению, но небось разговорное.
Весьма признателен
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
"небось" is also used for certainty as "no fear!".
Also it can be used as "Он, небось, устал!" - translated as "He must/should be tired!"
Also there is third usage - slightly negative. "Небось дом он отгрохал себе здоровый". Don't know how to explain in English, help me other people.
Could say an example with "no fear"?
the second and the third mean "probably" too, but the third is kinda sarcastic.
Most certainlyпризнательна
Not sure I understand this oneAlso there is third usage - slightly negative. "Небось дом он отгрохал себе здоровый". Don't know how to explain in English, help me other people.
By the way,
On that same vein, is there a difference between особенно and сугубо ?
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
сугубо - совершенно, абсолютно, всецело, полностью...
сугубо личное мнение.
Применяется редко. По-моему, лучше сказать другими словами.
особенно Переводчик Google
"Сугубо" - прекрасное литературное слово, good Russian. Не надо специально делать язык примитивным.
Valda, I think this word is too complicated for you at the moment. There are a lot of the nuances.
Особенно can be "especially" and "particularly". Сугубо is closer to "strictly" or "purely", and usually implies an object.
Как можно увидеть в словаре ,слово "сугубо" используется, в основном, в публицистике. Услышать его в повседневной устной речи или в художественной литературе можно не часто.
Исключительно ради интереса предлагаю посчитать, сколько раз участники форума услышат/увидят слово "сугубо" за пределами этой ветки в течение месяца (а заодно где)
pushvv, т.е. вы предлагаете Валде не запоминать слово "сугубо"... Даже в пассив. Я правильно понял?
Валда не слушай, именно такие слова как "сугубо" приближают твою речь к уровню "нейтива"...
Я читал твои сообщения, и увидев выражение "с какой стати", я искренне за тебя порадовался. Так держать!
p.s. И это сугубо моё личное мнение...
Опять мне приписывают какие-то не мои высказывания. Я никому ничего не предлагаю запоминать или не запоминать. Единственная высказанная мной мысль - "слово "сугубо" используется редко". А что такое "Даже в пассив"?
"небось" = "it seems to me"
Также сугубо = исключительно
He seems to have built a huge house.Небось дом он отгрохал себе здоровый
Personally I use "небось" very rarely. As well as "вероятно"
Usually it's наверное.
Btw "небось" shifts the probability of an event to even a more positive value than "вероятно" to me. In other words, when you say "небось" you expect that something has happened or it's going to happen or had happened (depending on the tense). When you say "вероятно", "возможно", "наверное", you expect it to happen too but the strength of the expectation is weaker. Also a mocking shade of sense most probably may be implied when "небось" shows up.
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
I don't think "сугубо" can mean anything else than "исключительно", "крайне", "абсолютно" (exceptionally, absolutely).
I can't think of any other usage than "Это сугубо конфиденциальная информация".
I wouldn't recommend that you use it interchangeably with "особенно".
Nonetheless, "сугубо" is a $64 word to me. I prefer a simplier word "очень".
Another month ends. All targets met. All systems working. All customers satisfied. All staff eagerly enthusiastic. All pigs fed and ready to fly.
Myself, I think it's better to defer to the practical experience of the native speaker over the dictionary, especially for conversation.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |