Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast
Results 41 to 60 of 79

Thread: в чем разница????

  1. #41
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    Спасибо

    коли - если

    Эти слова синонимы? Официально ли слово "коли"?

  2. #42
    Властелин
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    Residing in an unknown place
    Posts
    1,400
    Rep Power
    14
    Слово "коли", на мой взгляд, предсталяет собой разговорный язык. По поводу их синонимичности. Не особо думая, я бы сказал, что в большинстве случаев подойдут оба слова.
    "A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
    Mark Twain
    American author/essayist (1835-1910)
    WHSmith

  3. #43
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    Moscow
    Posts
    1,786
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by basurero
    Спасибо

    коли - если

    Эти слова синонимы? Официально ли слово "коли"?
    коли - я бы сказал, что это уже немного устаревшее, а так одно и то же

  4. #44
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Virginia, USA
    Posts
    27
    Rep Power
    14

    Re: в чем разница????

    Quote Originally Posted by basurero
    Привет, кто-нибудь знает в чем разница между этими словами??

    футляр - контейнер

    Спасибо
    если интересно про футляр - контейнер

    то я вижу следующую разницу
    контейнер в русском языке используется только в двух случаях
    1. например морской 12-ти футовый контейнер итд.
    2. контейнер пластиковый для еды
    в прочих контекстах неупотребимо
    и надо использовать другие слова, например коробка

    футляр это нечто сделанное специально для данной вещи
    with best regards,
    PhilippIQ

  5. #45
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Moscow,50 feet above the ground
    Posts
    4,106
    Rep Power
    17
    контейнер - is a widespread word - it is used everywhere - I'd say I agree with the above.
    In my opinion, контейнер can be ANY SIZE - donor's organs are transported in контейнер - (from contain) - so контейнер is an anyshaped "box" of any size for carring, which contains something special inside - like мусорный контейнер.

    футляр - that thing (being made specially for something, as it was told before) usually reflects the shape of the thing in every particular - you just can't put there anything other. The old photocameras' have футляр made of maden leather - you can not put there anything else but only the photocamera. The cigar and the duel pistols have футляр.

    The eye linses have контейнер, the usual glasses have футляр.
    Я так думаю.

  6. #46
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    Спасибо за пояснение, я теперь понимаю.

  7. #47
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    Есть ли разница между этими словами:

    прошедший, минувший, прошлый


  8. #48
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    прошедший - причастие
    прошлый - прилагательное
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  9. #49
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    "Минувший" - то же, что и "прошедший", но более поэтичный вариант.

    Между "прошедший" и "прошлый" большой смысловой разницы нет; но мне кажется, есть устоявшиеся выражения, которые принято употреблять с тем или иным из этих двух слов.

    Например, можно сказать "в прошедшем году", но так скорее скажет диктор новостей (кстати, в новостях еще могут сказать "в минувшем году"). Но в разговорной речи - "в прошлом году".

    Еще "прошедший" можно перевести как закончившийся (прошедший чемпионат мира). А "прошлый" - как предыдущий (прошлый чемпионат мира).
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  10. #50
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    спасибо :Д

  11. #51
    Завсегдатай
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    My Time & Space
    Posts
    6,555
    Rep Power
    19
    Ты хотел написать D, а не Д!
    «И всё, что сейчас происходит внутре — тоже является частью вселенной».

  12. #52
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    хе хе,,,, но я думаю, что это лучше! русский смайлик!


  13. #53
    Завсегдатай
    Join Date
    Apr 2005
    Posts
    3,216
    Rep Power
    16
    означать - значить


    В чем разница?

  14. #54
    Moderator Lampada's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Location
    СССР -> США
    Posts
    18,025
    Rep Power
    36
    "ОБОЗНАЧАТЬ, обозначить или означать, означать что, по(от, на)мечать, отличать какими-либо приметами, заметками; письмом или знаками.
    На паспорте лета не обозначены.
    Обозначь верх на тюках.
    Высота воды означена чертою.


    Обозначать ближе к помечать, ставить знак;
    означать - к знаменовать, значить.

    Что бы это означало?
    Зеленый цвет означает надежду
    .
    - ся, быть означаему; |

    появляться, выказываться, подавать знак или весть о себе.

    Всходы обозначились, обозначаются.
    Новый месяц еще не обозначился, не видать его.
    По дорога пыль означилась: знать едут!
    Тут залег след, а там опять обозначился.
    Сложенье означается прямым крестиком, а умноженье косым,


    О( бо)значенье ср. о(бо)значка ж. действие по глаг.
    Этот ящик с какою обозначкой, погляди!

    Обознача(и) тель, означатель, -ница, кто что-либо обозначает. "

    Ист.: Даль, 1880.

    Голубым - сейчас не употребляется.

    ____________________________________________


    Из словаря Ушакова

    "ОБОЗНАЧАТЬ, обозначаю, аешь, несов, что.

    1. Несов. к обозначить.

    2. Значить, иметь значение чего-н.
    Медленные, ровные и как бы вымеренные шаги обозначают солидность. Григорович.
    (Ср. означать.)
    _______________________________


    ОБОЗНАЧИТЬ, обозначу, обозначишь, сов. (к обозначать), что.

    1. Отметить что-н. чем-н., сделать знак, метку на чем-н.
    Ты вели принести образчиков, да который тебе к лицу, тот и обозначь. А. Островский.
    Обозначить тропинку на карте пунктиром.

    2. Показать, обнаружить, выразить что-н. в каких-н. внешних формах. Увеличившаяся худоба резко обозначила скулы.
    В подробный рассказ их детства и юности я не вступаю, а обозначу лишь самые главные обстоятельства
    . Достоевский.
    (Ср. означить.)
    __________________________________________________ _


    ОЗНАЧАТЬ, означаю, означаешь, несов.

    1. Несов. к означить (книжн.).

    2. То же, что обозначать во 2 знач.
    Конфискация означает отчуждение собственности без вознаграждения. Ленин.
    Пиковая дама означает тайную недоброжелательность. Пушкин.
    _____________________________________


    ЗНАЧИТЬ, значу, значишь, несов., что.

    1. Иметь какой-н. смысл, означать, выражать (о словах, жестах, знаках).
    Что это значит?
    Слово "изумление" в старину значило сумасшествие.
    Она говорит, что теленка во сне видеть - значит к прыщам.
    Тургенев.

    2. со словом, означающим количество. Иметь важность, цену, вес, значительность.
    Я мало значу в своем учреждении.
    Успеть вовремя погрузить товар - очень много значит в торговом деле. Это ничего не значит.
    "
    "...Важно, чтобы форум оставался местом, объединяющим людей, для которых интересны русский язык и культура. ..." - MasterАdmin (из переписки)



  15. #55
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by basurero
    означать - значить


    В чем разница?
    Я бы посоветовала не заморачиваться, и запомнить, что это почти одно и то же. Примерно как "платить" (непереходный глагол) и "оплачивать" (переходный глагол).

    "Это означает, что пора идти спать" = "Это значит, что пора идти спать".

    "Эта стрелка означает поворот."
    "Здесь есть стрелка, это значит, что здесь поворот."

    Еще можно о любимом человеке сказать "Ты для меня много значишь."
    Но "Ты для меня много означаешь" - так сказать нельзя
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  16. #56
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Novosibirsk
    Posts
    124
    Rep Power
    13
    I'm curious, if any of you, who study Russian, have noticed the word "воля"? Doesi it seem unusual/strange that one single word means will and freedom?

  17. #57
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    13
    I thought "свобода" means freedom and "воля" means will/will-power.

    There does seem to be a lot words with dual meaning.
    свет - light/world
    мир - peace/world
    небо - sky/heaven
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  18. #58
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Novosibirsk
    Posts
    124
    Rep Power
    13
    воля has the same double meaning as these words. It is absolutely suitable for the meaning freedom. I know, in English liberty (latin) and freedom (germanic) have different meaning: the former has more exalted meaning, while the latter is more practical, is simpler. Russian свобода isn't that exalted, but воля is definitely simpler.

  19. #59
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Mar 2005
    Posts
    332
    Rep Power
    13
    В чем разница между "также" и "тоже"?
    Я взял палку и нож, мелки и бумагу и направился к холмам.

  20. #60
    Почётный участник
    Join Date
    Feb 2006
    Location
    Novosibirsk
    Posts
    124
    Rep Power
    13
    тоже is an adverb, it is used like "too". "Все кругом врут, и я тоже" "Everybody lies, me too."

    также - can be used instead of тоже, but also is often used together with a union, where it can't be substituted by тоже: "иванов, петров, сидоров, а также кузннецов." Also it can start a sentence, while тоже can't (well, except there is an omited word): также пришёл Сидоров. Impossible to write "Тоже пришёл Сидоров".

    Seems similar to the use of "too" and "also": "too" goes after a noun, "also" can go before.

    I'm not a linguist. Maybe someone who can read a special vocabulary or a reference book, can give more accurate explanation.

Page 3 of 4 FirstFirst 1234 LastLast

Similar Threads

  1. Большая разница
    By BappaBa in forum Fun Stuff
    Replies: 3
    Last Post: February 9th, 2008, 06:11 PM
  2. еще в чем разница
    By shadow1 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 8
    Last Post: July 20th, 2007, 04:26 PM
  3. в чем разница
    By shadow1 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 11
    Last Post: July 18th, 2007, 08:12 PM
  4. в чем разница 2
    By kwatts59 in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 20
    Last Post: April 5th, 2006, 01:09 PM
  5. в чём разница?
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 7
    Last Post: February 4th, 2006, 05:41 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary