I doubt if I have ever heard this expression.
Когда появляются первые симптомы простуды, я бы сказал:
"Я заболеваю", "Кажется, я вот-вот заболею", "Как бы мне не заболеть", "По-моему, я простыл" и т.д.
Но если бы я услышал от кого-то "Я собираюсь заболеть", я бы подумал, что:
1) Человек умышленно хочет заболеть, чтобы получить больничный, дабы не ходить на работу/в школу/в универ и т.д.
2) Или же эта фраза употреблена с иронией. - Подобно тому, как если бы кто-то сказал, например: "Мой телевизор надумал-таки сломаться".
Как носитель русского языка, могу сказать: в других контекстах я бы такое выражение не воспринял.
А вы хотите сказать, что выражение "Я собираюсь заболеть" может быть употреблено без оттенка "умысла" и без намёка на иронию? Серьёзно?
Agree. But the first one ("Я собираюсь вызвать рвоту") can only be used if you want to do it intentionally.



1Likes
LinkBack URL
About LinkBacks






Reply With Quote
