How do you best translate
a worthwhile life
How do you best translate
a worthwhile life
I'd translate не зря прожитая жизнь
"A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read"
Mark Twain
American author/essayist (1835-1910)
WHSmith
or "достойная/достойно прожитая жизнь"Originally Posted by ReDSanchous
Reminds me a little of this thread, but I don't know if you ever got the answer you were looking for
http://masterrussian.net/mforum/viewtop ... ght=#61292
yea that's right, quite similar meaningOriginally Posted by Biancca
by the way in french worthwile life is "une vie qui en vaille la peine"
don't ask me why we use the bloody subjonctive
thx guys for the translations it will help
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |