A phrase meaning to improve/change someone/something (skills/attitude or whatever), or basically have the desired effect on it.
Is there a Russian equivalent?
Like... "we gotta work on your Hebrew"
Or "we got some work to do on you"
A phrase meaning to improve/change someone/something (skills/attitude or whatever), or basically have the desired effect on it.
Is there a Russian equivalent?
Like... "we gotta work on your Hebrew"
Or "we got some work to do on you"
"Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб
"В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то
Hi, there is a very close equivalent (Есть очень близкий эквивалент).
А именно, "(по)работать над" - that's the basic equivalent, but there are many other ways of conveying this idea
Нам надо поработать над твоим знанием иврита. But more often they say Тебе надо поработать над твоим знанием иврита, or Тебе надо больше работать над языком, cf. Тебе надо работать над собой (You have to work on yourself, on your skills, you have to improve and maintain your skills, etc.)
-we got some work to do on you- Нам надо поработать над тобой. but the alternative would be Нам надо улучшить твои навыки, etc. Or active - Тебе надо поработать над собой (больше работать над собой)
>>>Нам надо улучшить свой русский
Don't see anything wrong with that. However нам надо улучшить наш русский might sound a little better but I'm not completely sure of that though
I do not claim that my opinion is absolutely true.
If you've spotted any mistake in my English, please, correct it. I want to be aware of any mistakes to efficiently eliminate them before they become a habit.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |