These pairs of Russian words are given the same definition by Nicholas Brown. Could someone please help with any subtle differences in usage? It would make learning the words much easier. Thanks
to change - измениться, менять
to glance - заглянуть, глянуть на
to hide - спрятать, скрывать
to hurry - спешить, торопиться
to order - велеть, приказать
to take hold of - забрать, взяться за
to turn into - превратиться в, обратиться в
to wait for - дождаться, подождать
to reach - добраться до, дойти
to read - прочитать, прочесть
to seize - захватить, схватить
to strike - ударить, поразить